Himno a Aton y el Salmo 104
Himno a Atón
¡Espléndido te alzas en el horizonte,Oh, Atón viviente, creador de vida!Cuando amaneces en el horizonte oriental,llenas todas las tierras con tu belleza. Eres bello, grande, deslumbrante,elevado sobre todas las tierras;tus rayos abrazan las tierras,hasta el límite de todo lo que has creado.Porque siendo Ra, alcanzas sus límites ,y los has doblegado para tu amado hijo;aunque estás lejos, tus rayos brillan sobre la tierra,aunque cualquiera sienta tu presencia, tus rayos son invisibles.
Cuando te pones en el horizonte occidental,la tierra queda en tinieblas, como en la muerte;todos yacen en las habitaciones, sus cabezas cubiertas, un ojo no puede ver a su compañero.Ellos podrían ser despojados de sus propiedades, aunque estén sobre sus cabezas,la gente no se daría cuenta. Todos los leones salen de sus guaridas,todas las serpientes muerden ;la oscuridad se cierne, la tierra está en silencio,así como su creador descansa en el horizonte.
La tierra brilla cuando amaneces en el horizonte,mientras resplandeces como Atón durante el día;cuando disipas la oscuridad,cuando ofreces tus rayos,las Dos Tierras están en fiesta despiertas y erguidas sobre sus pies,tú las has levantado.Sus cuerpos están purificados, vestidos,sus brazos adoran tu aparición.Toda la tierra se dispone a trabajar, todos los rebaños pacen en sus pastos;los árboles y las hierbas florecen, los pájaros echan a volar de sus nidos,sus alas saludan a tu ka .Todo rebaño brinca sobre sus patas.Todo lo que vuela y se posa,vive cuando amaneces para ellos.Los barcos van corriente arriba, y corriente abajo,todos los caminos se abren cuando te alzas.Los peces del río saltan ante ti,tus rayos están en el centro del mar.
Tú, quien haces crecer la semilla dentro de las mujeres, tú, quien creas las personas del esperma; quien alimentas al hijo en el vientre de su madre, quien calmas apagando sus lágrimas.Nodriza en el vientre,dador de aliento,para animar todo lo que creas.Cuando sale del vientre para respirar,el día de su nacimientotú atiendes sus necesidades.Cuando el pollo está en el huevo, piando dentro de la cáscara,tú le das aliento dentro de ella para insuflarle vida;cuando lo has terminado,para que pueda romper el huevo,sale de su interior,para anunciar su terminación,caminando sobre sus dos patas sale de él.
¡Cuán grande es tu obra,aunque escondido a la vista,Oh, Dios Único junto a quien nadie existe! Tú creaste la tierra según tu voluntad, tu sólo,todos los hombres, todos los grandes y pequeños animales,todas las cosas que hay sobre la tierra que caminan sobre sus piernas,todo lo que vuela por medio de sus alas,las tierras de Khor y Kush,la tierra de Egipto.Tú pones a cada hombre en su lugar,tú satisfaces sus necesidades,cada uno tiene su alimento,calculas la duración de sus vidas.Sus lenguas difieren en el idioma,así también sus caracteres;sus pieles son distintas,para distinguir a las personas .
Tú provocas la inundación desde la Duat ,tú la llevas cuando deseasdar vida a los hombres,pues tú los has creado para ti.Señor de todo, quien trabaja para ellos,Señor de todas las tierras, quien brilla para ellas,el Atón del día, ¡grande en su gloria !A todas las tierras lejanas, que haces vivir,tú les has concedido el descenso de la inundación desde los cielos;él crea olas sobre las montañas, como lo hace el mar, para empapar sus campos y sus ciudades. ¡Cuán excelentes son tus obras, Oh, Señor de eternidad!Una inundación desde el cielo para los extranjerosy para todas las criaturas de la tierra que caminan sobre sus patas,para Egipto la inundación viene desde la Duat.
Tus rayos alimentan todos los campos,cuando brillas, ellos viven, ellos crecen para ti;tú creas las estaciones para desarrollar toda tu obra:el invierno para refrescarlos, calor para que te sientan. Tú has creado el lejano cielo para brillar allí,para contemplar toda tu obra,tú solo, brillando en tu forma de Atón,elevado, radiante, distante, cercano.Tú creas de ti mismo millones de formas,ciudades, pueblos, campos, el curso del río; todos los ojos te observan por encima de ellos,pues tú eres el Atón de las horas del día sobre lo alto.Tú estás en mi corazón,no hay nadie que te conozca,excepto tu hijo, Neferjeperura el Único de Ra,a quien has mostrado tus sendas y tu poder.Todos aquellos en la tierra salen de tus manos cuando los creas,cuando amaneces ellos viven,cuando te pones ellos mueren;tú eres el tiempo vital en todos tus miembros, todos viven gracias a ti.Todos los ojos están puestos en tu belleza hasta que te acuestas,todas las labores cesan cuando descansas en occidente;cuando te levantas haces que todos se apresuren por el Rey,todas las piernas están en movimiento desde que fundaste la tierra.Tú los alzas para tu hijo quien proviene de tu cuerpo,el Rey que vive en Maat el Señor de las Dos Tierras,Neferjeperura, el Único de Ra,el Hijo de Ra, quien vive en Maat, Señor de las Coronas, Akhenatón, grande durante su vida;y la gran Reina a quien él ama, la señora de las Dos Tierras,Nefernefruatón-Nefertiti, que viva eternamente.
Salmo 104
¡Espléndido te alzas en el horizonte,Oh, Atón viviente, creador de vida!Cuando amaneces en el horizonte oriental,llenas todas las tierras con tu belleza. Eres bello, grande, deslumbrante,elevado sobre todas las tierras;tus rayos abrazan las tierras,hasta el límite de todo lo que has creado.Porque siendo Ra, alcanzas sus límites ,y los has doblegado para tu amado hijo;aunque estás lejos, tus rayos brillan sobre la tierra,aunque cualquiera sienta tu presencia, tus rayos son invisibles.
Cuando te pones en el horizonte occidental,la tierra queda en tinieblas, como en la muerte;todos yacen en las habitaciones, sus cabezas cubiertas, un ojo no puede ver a su compañero.Ellos podrían ser despojados de sus propiedades, aunque estén sobre sus cabezas,la gente no se daría cuenta. Todos los leones salen de sus guaridas,todas las serpientes muerden ;la oscuridad se cierne, la tierra está en silencio,así como su creador descansa en el horizonte.
La tierra brilla cuando amaneces en el horizonte,mientras resplandeces como Atón durante el día;cuando disipas la oscuridad,cuando ofreces tus rayos,las Dos Tierras están en fiesta despiertas y erguidas sobre sus pies,tú las has levantado.Sus cuerpos están purificados, vestidos,sus brazos adoran tu aparición.Toda la tierra se dispone a trabajar, todos los rebaños pacen en sus pastos;los árboles y las hierbas florecen, los pájaros echan a volar de sus nidos,sus alas saludan a tu ka .Todo rebaño brinca sobre sus patas.Todo lo que vuela y se posa,vive cuando amaneces para ellos.Los barcos van corriente arriba, y corriente abajo,todos los caminos se abren cuando te alzas.Los peces del río saltan ante ti,tus rayos están en el centro del mar.
Tú, quien haces crecer la semilla dentro de las mujeres, tú, quien creas las personas del esperma; quien alimentas al hijo en el vientre de su madre, quien calmas apagando sus lágrimas.Nodriza en el vientre,dador de aliento,para animar todo lo que creas.Cuando sale del vientre para respirar,el día de su nacimientotú atiendes sus necesidades.Cuando el pollo está en el huevo, piando dentro de la cáscara,tú le das aliento dentro de ella para insuflarle vida;cuando lo has terminado,para que pueda romper el huevo,sale de su interior,para anunciar su terminación,caminando sobre sus dos patas sale de él.
¡Cuán grande es tu obra,aunque escondido a la vista,Oh, Dios Único junto a quien nadie existe! Tú creaste la tierra según tu voluntad, tu sólo,todos los hombres, todos los grandes y pequeños animales,todas las cosas que hay sobre la tierra que caminan sobre sus piernas,todo lo que vuela por medio de sus alas,las tierras de Khor y Kush,la tierra de Egipto.Tú pones a cada hombre en su lugar,tú satisfaces sus necesidades,cada uno tiene su alimento,calculas la duración de sus vidas.Sus lenguas difieren en el idioma,así también sus caracteres;sus pieles son distintas,para distinguir a las personas .
Tú provocas la inundación desde la Duat ,tú la llevas cuando deseasdar vida a los hombres,pues tú los has creado para ti.Señor de todo, quien trabaja para ellos,Señor de todas las tierras, quien brilla para ellas,el Atón del día, ¡grande en su gloria !A todas las tierras lejanas, que haces vivir,tú les has concedido el descenso de la inundación desde los cielos;él crea olas sobre las montañas, como lo hace el mar, para empapar sus campos y sus ciudades. ¡Cuán excelentes son tus obras, Oh, Señor de eternidad!Una inundación desde el cielo para los extranjerosy para todas las criaturas de la tierra que caminan sobre sus patas,para Egipto la inundación viene desde la Duat.
Tus rayos alimentan todos los campos,cuando brillas, ellos viven, ellos crecen para ti;tú creas las estaciones para desarrollar toda tu obra:el invierno para refrescarlos, calor para que te sientan. Tú has creado el lejano cielo para brillar allí,para contemplar toda tu obra,tú solo, brillando en tu forma de Atón,elevado, radiante, distante, cercano.Tú creas de ti mismo millones de formas,ciudades, pueblos, campos, el curso del río; todos los ojos te observan por encima de ellos,pues tú eres el Atón de las horas del día sobre lo alto.Tú estás en mi corazón,no hay nadie que te conozca,excepto tu hijo, Neferjeperura el Único de Ra,a quien has mostrado tus sendas y tu poder.Todos aquellos en la tierra salen de tus manos cuando los creas,cuando amaneces ellos viven,cuando te pones ellos mueren;tú eres el tiempo vital en todos tus miembros, todos viven gracias a ti.Todos los ojos están puestos en tu belleza hasta que te acuestas,todas las labores cesan cuando descansas en occidente;cuando te levantas haces que todos se apresuren por el Rey,todas las piernas están en movimiento desde que fundaste la tierra.Tú los alzas para tu hijo quien proviene de tu cuerpo,el Rey que vive en Maat el Señor de las Dos Tierras,Neferjeperura, el Único de Ra,el Hijo de Ra, quien vive en Maat, Señor de las Coronas, Akhenatón, grande durante su vida;y la gran Reina a quien él ama, la señora de las Dos Tierras,Nefernefruatón-Nefertiti, que viva eternamente.
Salmo 104
Alabanza al Creador
1Bendice, alma mía, a Yahvé,Yahvé, Dios mío, tú eres muy grande;te has revestido de esplendor y majestad,
2te envuelves de la luz como de un manto.Desplegaste los cielos como una tienda,
3construyes sobre las aguas tus altas estancias,pone en las nubes su carrozay camina sobre las alas del viento,
4hace de los vientos sus mensajerosy del fuego llameante sus ministros.
5El que afirmó la tierra sobre sus cimientosno vacilará por los siglos;
6del abismo como de un vestido la cubriste,las aguas se pararon sobre los montes;
7a una amenaza tuya emprendieron la huida,a la voz de tu trueno se precipitaron;
8se elevaron los montes,se abajaron los valles,al lugar que tú les señalaste;
9pusiste un límite que no sobrepasarán,no volverán más a cubrir la tierra.
10Haces brotar fuentes en los valles, que se deslizan entre las montañas;
11abrevan a todas las bestias del campoy de los asnos salvajes sacian la sed;
12junto a ellas hacen su morada las aves del cielo,hacen oír su voz entre sus ramas.
13Riegas los montes desde tus estancias,se sacia la tierra con el fruto de tus obras;
14haces crecer la hierba para el ganadoy el pasto para el servicio del hombre.Para que saque el pan de la tierra,
15y el vino que alegra el corazón del hombre;para que hagan brillar la faz con óleoy el pan refocile el corazón del hombre.
16Se sacian los árboles de Yahvé,los cedros del Líbano que él plantó;
17allí anidan los pájaros, allí, en sus copastiene la cigüeña su casa;
18las montañas altas son para las gamuzas,las rocas madrigueras para los damanes .
19Hizo la luna para señal de los tiempos,el sol conoce su ocaso.
20Pones las tinieblas y llega la noche,en ella se agitan todas las bestias de la selva.
21Rugen los leoncillos por su presay buscan de Dios su alimento.
22Nace el sol, ellos se retiran,para echarse en sus cubiles.
23Sale el hombre a su trabajo y a su faena hasta la tarde.
24Cuán numerosas son, Yahvé, tus obras,todas las hiciste con sabiduría,llena está la tierra de tus criaturas.
25He aquí el mar, grande y vasto en todos los sentidos,allí un pulular sin númerode animales pequeños y grandes;
26allí se pasean las naves,el Leviatán que tú formaste para que en él retozase.
27Todos esperan de tique les des a su tiempo el alimento;
28se los das, ellos lo recogen,abres tú la mano, se sacian de bienes;
29escondes tu rostro, quedan aterrados,retiras su aliento, mueren y vuelven a su polvo.
30Envías tu soplo y son creadosy renuevas la faz de la tierra.
31Sea gloria a Yahvé para siempre,alégrese Yahvé en sus obras.
32A él que mira la tierra y tiembla ,toca los montes y humean.
33Cantaré a Yahvé durante mi vida,salmodiaré a mi Dios mientras exista.
34Que mi poema le sea agradable,yo me gozo en Yahvé.
35Que los pecadores desaparezcan de la Tierra y no existan ya más impíos.¡Bendice, alma mía,a Yahvé!Alleluya.
Relacion entre el Himno a Aton y el Salmo 104 segun los expertos.
El Padre claretiano Pedro Franquesa, profesor de Antiguo Testamento y traductor de La Biblia, nos dice que "con los libros sapienciales entramos en un género literario nuevo, fruto de las circunstancias históricas en que se encontraba el pueblo judío en el momento en que fueron escritos". Los Libros Sapienciales de la Biblia nacieron, a pesar de algunas excepciones como el Salmo 104, del proverbio popular de la cultura hebrea: "Este género ha florecido en todo Oriente y sobre todo en Egipto, mucho antes de que Salomón lo introdujera en Israel", escribe el sacerdote. El tema y la esencia del género sapiencial es el concepto de sabiduría. El padre Franquesa afirma: "A lo largo de toda su historia, Egipto ha producido obras de Sabiduría". Los sacerdotes sumerios, asirios, babilonios y egipcios hicieron gran uso de los salmos durante toda la Antigüedad. Sería ilógico suponer que el Israel de las primeras épocas no iba a sufrir la influencia de estas florecientes literaturas, que además eran vecinas. Sabemos que los Proverbios han sido compuestos sobre modelos sumerios. ¿Por qué algunos Salmos no habrían de moldearse según el modo egipcio? El salmo 104 pertenece a la clasificación de salmos de alabanza, Los salmos de alabanza están compuestos en tres partes, que siguen casi con exactitud el modelo del himno egipcio:Invitación a alabar a Dios.El salmo en sí: normalmente celebra las características de Dios: el poder, la bondad, el amor.Una fórmula fija que puede contener la despedida, una repetición de los versos iniciales o una finalización abrupta, al considerar el salmista que el tema del salmo está agotado.El Himno a Atón vibra con una ingenuidad sincera, con una emoción poética tan profunda, que conmueve al lector moderno con una fuerza igual a la de cualquiera de los Salmos. Su frescura emparenta con la de los cuentos populares egipcios, que también están relacionados con otras obras literarias. Así como el Himno ha sido adaptado en el Salmo, el "Cuento del Náufrago" del Nilo ha sido reformulado por los árabes en el Simbad de "Las Mil y Una Noches", y los papiros egipcios llamados "Cánticos de Amor" pueden ubicarse en el origen de la poesía erótica del "Cantar de los Cantares".Acaso el más impresionante ejemplo de intromisión egipcia dentro de la Biblia sea la comunidad de conceptos, figuras y hasta redacción entre "Las enseñanzas de Amenenope" y algunas partes de Proverbios.Al hablar de la contribución de todas estas obras egipcias a la literatura bíblica y profana André Aymard y Jeannine Auboye (en su obraHistoria General de las Civilizaciones: Oriente y Grecia Antigua, I, 2de 1958) manifiestan: "Aparecen desde el Imperio Medio y se multiplican a partir de la XVIII dinastía. Se encuentran en ellas realismo, fantasía e incluso ironía. Es posible que esta literatura de imaginación haya surgido de un fondo común al Próximo Oriente; también es posible que haya contribuido a formarlo.El Dr. Richard A. Hall, en su tesis “THE QUESTION OF PSALM 104” afirma” El más largo de estos himnos a Atón ha sido señalado como similar al Salmo 104, escrito siglos más tarde. No hay demasiadas posibilidades para explicar cómo pudo suceder esto. Tenemos razonable certeza de que, aún en tiempos anteriores a Moisés, grupos de esclavos fugitivos de distintos tamaños vagabundearon por la Península de Sinaí. Mientras marchaban, cantaban para darse ánimos. Una de estas canciones puede haber sido el Himno a Atón, y la tradición oral pudo haber perpetuado los elementos de este poema durante los siguientes 600 años. Para los que aún no están convencidos acerca de las similitudes entre los dos documentos, la descendencia de Jacob en Egipto, descripta en la Biblia, recuerda las dinastías hicsas, con las cuales los cananeos de la Edad de Hierro conquistaron Egipto y reinaron como faraones por varias generaciones. Cuando los descendientes de los reyes originales se reagruparon y repelieron a los hicsos, tanto los conquistadores como la enorme población semita que había entrado como trabajadores migratorios antes y durante la dinastía extranjera fueron expulsados o hechos prisioneros. Éste fue el comienzo de cuatro siglos de esclavitud. A través de los que fueron expulsados, los Himnos al Sol pudieron ser introducidos en Canaán.” También dice que se han encontrado nombres propios babilonios en las tumbas de el-Amarna, y que los literatos de sangre mesopotámica pueden haber traducido y trascripto los poemas de Akhenatón. Si los babilonios llevaron el Himno a su ciudad, como acostumbraban hacer con cada nuevo documento de que tenían noticia, los hebreos pueden haber tomado contacto con él durante el Exilio (a partir de aproximadamente 600 a. C.), cuando las primeras versiones de la Biblia fueron compiladas. El Dr. H. Brügsch coleccionó algunos epítetos y citas de las escrituras egipcias hace unos cincuenta años y los publicó en su trabajo Religión y Mitología. La mayor parte del Salmo 104 es vagamente similar a los himnos egipcios, como el Himno a Ra del "Papiro de Hu-nefer".En el citado texto egipcio, se reitera la mención de "el abismo acuoso del cielo", como ocurre en el Salmo (v.3) y en el Himno a Atón. Todas las referencias a "un mar en el cielo" (o "El Nilo del cielo" como dice el Himno) provienen del Enuma Elish, el poema de la Creación sumerio, que data de quince siglos antes. En este documento, los dioses partieron el agua en dos partes, dejando una arriba y otra abajo. La de arriba, por supuesto, es una excelente explicación para el fenómeno de la lluvia. La idea se repite en el Génesis, como operada por Yahvé..Teresa Soria Trastoy, que no está del todo de acuerdo con la identidad del Himno con el Salmo, escribe acerca del tema: "El Himno a Atón expresa la visión cosmopolita y humanística del Imperio Nuevo en su estilo más puro. La reforma religiosa llevada a cabo por Akhenatón no goza de un carácter revolucionario, incluso no es del todo novedosa. A medida que la Historia de Egipto avanza, se ve cómo las concepciones religiosas relacionadas con el culto al sol o a las divinidades solares se hacen más fuertes". Puntualiza que Yahvé "... no es el dios que muestra el Himno a Atón; este último es un dios frío con sus creaciones: les da la vida, les nutre y satisface sus necesidades, pero lo único que espera de ellos es su adoración y alabanza de la obra por él creada, sin dar oportunidad a súplicas ni lamentaciones"
1Bendice, alma mía, a Yahvé,Yahvé, Dios mío, tú eres muy grande;te has revestido de esplendor y majestad,
2te envuelves de la luz como de un manto.Desplegaste los cielos como una tienda,
3construyes sobre las aguas tus altas estancias,pone en las nubes su carrozay camina sobre las alas del viento,
4hace de los vientos sus mensajerosy del fuego llameante sus ministros.
5El que afirmó la tierra sobre sus cimientosno vacilará por los siglos;
6del abismo como de un vestido la cubriste,las aguas se pararon sobre los montes;
7a una amenaza tuya emprendieron la huida,a la voz de tu trueno se precipitaron;
8se elevaron los montes,se abajaron los valles,al lugar que tú les señalaste;
9pusiste un límite que no sobrepasarán,no volverán más a cubrir la tierra.
10Haces brotar fuentes en los valles, que se deslizan entre las montañas;
11abrevan a todas las bestias del campoy de los asnos salvajes sacian la sed;
12junto a ellas hacen su morada las aves del cielo,hacen oír su voz entre sus ramas.
13Riegas los montes desde tus estancias,se sacia la tierra con el fruto de tus obras;
14haces crecer la hierba para el ganadoy el pasto para el servicio del hombre.Para que saque el pan de la tierra,
15y el vino que alegra el corazón del hombre;para que hagan brillar la faz con óleoy el pan refocile el corazón del hombre.
16Se sacian los árboles de Yahvé,los cedros del Líbano que él plantó;
17allí anidan los pájaros, allí, en sus copastiene la cigüeña su casa;
18las montañas altas son para las gamuzas,las rocas madrigueras para los damanes .
19Hizo la luna para señal de los tiempos,el sol conoce su ocaso.
20Pones las tinieblas y llega la noche,en ella se agitan todas las bestias de la selva.
21Rugen los leoncillos por su presay buscan de Dios su alimento.
22Nace el sol, ellos se retiran,para echarse en sus cubiles.
23Sale el hombre a su trabajo y a su faena hasta la tarde.
24Cuán numerosas son, Yahvé, tus obras,todas las hiciste con sabiduría,llena está la tierra de tus criaturas.
25He aquí el mar, grande y vasto en todos los sentidos,allí un pulular sin númerode animales pequeños y grandes;
26allí se pasean las naves,el Leviatán que tú formaste para que en él retozase.
27Todos esperan de tique les des a su tiempo el alimento;
28se los das, ellos lo recogen,abres tú la mano, se sacian de bienes;
29escondes tu rostro, quedan aterrados,retiras su aliento, mueren y vuelven a su polvo.
30Envías tu soplo y son creadosy renuevas la faz de la tierra.
31Sea gloria a Yahvé para siempre,alégrese Yahvé en sus obras.
32A él que mira la tierra y tiembla ,toca los montes y humean.
33Cantaré a Yahvé durante mi vida,salmodiaré a mi Dios mientras exista.
34Que mi poema le sea agradable,yo me gozo en Yahvé.
35Que los pecadores desaparezcan de la Tierra y no existan ya más impíos.¡Bendice, alma mía,a Yahvé!Alleluya.
Relacion entre el Himno a Aton y el Salmo 104 segun los expertos.
El Padre claretiano Pedro Franquesa, profesor de Antiguo Testamento y traductor de La Biblia, nos dice que "con los libros sapienciales entramos en un género literario nuevo, fruto de las circunstancias históricas en que se encontraba el pueblo judío en el momento en que fueron escritos". Los Libros Sapienciales de la Biblia nacieron, a pesar de algunas excepciones como el Salmo 104, del proverbio popular de la cultura hebrea: "Este género ha florecido en todo Oriente y sobre todo en Egipto, mucho antes de que Salomón lo introdujera en Israel", escribe el sacerdote. El tema y la esencia del género sapiencial es el concepto de sabiduría. El padre Franquesa afirma: "A lo largo de toda su historia, Egipto ha producido obras de Sabiduría". Los sacerdotes sumerios, asirios, babilonios y egipcios hicieron gran uso de los salmos durante toda la Antigüedad. Sería ilógico suponer que el Israel de las primeras épocas no iba a sufrir la influencia de estas florecientes literaturas, que además eran vecinas. Sabemos que los Proverbios han sido compuestos sobre modelos sumerios. ¿Por qué algunos Salmos no habrían de moldearse según el modo egipcio? El salmo 104 pertenece a la clasificación de salmos de alabanza, Los salmos de alabanza están compuestos en tres partes, que siguen casi con exactitud el modelo del himno egipcio:Invitación a alabar a Dios.El salmo en sí: normalmente celebra las características de Dios: el poder, la bondad, el amor.Una fórmula fija que puede contener la despedida, una repetición de los versos iniciales o una finalización abrupta, al considerar el salmista que el tema del salmo está agotado.El Himno a Atón vibra con una ingenuidad sincera, con una emoción poética tan profunda, que conmueve al lector moderno con una fuerza igual a la de cualquiera de los Salmos. Su frescura emparenta con la de los cuentos populares egipcios, que también están relacionados con otras obras literarias. Así como el Himno ha sido adaptado en el Salmo, el "Cuento del Náufrago" del Nilo ha sido reformulado por los árabes en el Simbad de "Las Mil y Una Noches", y los papiros egipcios llamados "Cánticos de Amor" pueden ubicarse en el origen de la poesía erótica del "Cantar de los Cantares".Acaso el más impresionante ejemplo de intromisión egipcia dentro de la Biblia sea la comunidad de conceptos, figuras y hasta redacción entre "Las enseñanzas de Amenenope" y algunas partes de Proverbios.Al hablar de la contribución de todas estas obras egipcias a la literatura bíblica y profana André Aymard y Jeannine Auboye (en su obraHistoria General de las Civilizaciones: Oriente y Grecia Antigua, I, 2de 1958) manifiestan: "Aparecen desde el Imperio Medio y se multiplican a partir de la XVIII dinastía. Se encuentran en ellas realismo, fantasía e incluso ironía. Es posible que esta literatura de imaginación haya surgido de un fondo común al Próximo Oriente; también es posible que haya contribuido a formarlo.El Dr. Richard A. Hall, en su tesis “THE QUESTION OF PSALM 104” afirma” El más largo de estos himnos a Atón ha sido señalado como similar al Salmo 104, escrito siglos más tarde. No hay demasiadas posibilidades para explicar cómo pudo suceder esto. Tenemos razonable certeza de que, aún en tiempos anteriores a Moisés, grupos de esclavos fugitivos de distintos tamaños vagabundearon por la Península de Sinaí. Mientras marchaban, cantaban para darse ánimos. Una de estas canciones puede haber sido el Himno a Atón, y la tradición oral pudo haber perpetuado los elementos de este poema durante los siguientes 600 años. Para los que aún no están convencidos acerca de las similitudes entre los dos documentos, la descendencia de Jacob en Egipto, descripta en la Biblia, recuerda las dinastías hicsas, con las cuales los cananeos de la Edad de Hierro conquistaron Egipto y reinaron como faraones por varias generaciones. Cuando los descendientes de los reyes originales se reagruparon y repelieron a los hicsos, tanto los conquistadores como la enorme población semita que había entrado como trabajadores migratorios antes y durante la dinastía extranjera fueron expulsados o hechos prisioneros. Éste fue el comienzo de cuatro siglos de esclavitud. A través de los que fueron expulsados, los Himnos al Sol pudieron ser introducidos en Canaán.” También dice que se han encontrado nombres propios babilonios en las tumbas de el-Amarna, y que los literatos de sangre mesopotámica pueden haber traducido y trascripto los poemas de Akhenatón. Si los babilonios llevaron el Himno a su ciudad, como acostumbraban hacer con cada nuevo documento de que tenían noticia, los hebreos pueden haber tomado contacto con él durante el Exilio (a partir de aproximadamente 600 a. C.), cuando las primeras versiones de la Biblia fueron compiladas. El Dr. H. Brügsch coleccionó algunos epítetos y citas de las escrituras egipcias hace unos cincuenta años y los publicó en su trabajo Religión y Mitología. La mayor parte del Salmo 104 es vagamente similar a los himnos egipcios, como el Himno a Ra del "Papiro de Hu-nefer".En el citado texto egipcio, se reitera la mención de "el abismo acuoso del cielo", como ocurre en el Salmo (v.3) y en el Himno a Atón. Todas las referencias a "un mar en el cielo" (o "El Nilo del cielo" como dice el Himno) provienen del Enuma Elish, el poema de la Creación sumerio, que data de quince siglos antes. En este documento, los dioses partieron el agua en dos partes, dejando una arriba y otra abajo. La de arriba, por supuesto, es una excelente explicación para el fenómeno de la lluvia. La idea se repite en el Génesis, como operada por Yahvé..Teresa Soria Trastoy, que no está del todo de acuerdo con la identidad del Himno con el Salmo, escribe acerca del tema: "El Himno a Atón expresa la visión cosmopolita y humanística del Imperio Nuevo en su estilo más puro. La reforma religiosa llevada a cabo por Akhenatón no goza de un carácter revolucionario, incluso no es del todo novedosa. A medida que la Historia de Egipto avanza, se ve cómo las concepciones religiosas relacionadas con el culto al sol o a las divinidades solares se hacen más fuertes". Puntualiza que Yahvé "... no es el dios que muestra el Himno a Atón; este último es un dios frío con sus creaciones: les da la vida, les nutre y satisface sus necesidades, pero lo único que espera de ellos es su adoración y alabanza de la obra por él creada, sin dar oportunidad a súplicas ni lamentaciones"
Eso es falso, no creo que ambos que el salmo 104 tenga su origen en el himno a Aton.Yo creo que hay razones para creer en la originalidad de este salmo 104, estas son mis razones:
ResponderEliminar- Los paralelos son pocos: de las 149 lineas que hay en una traducción del himno de Aton, solo 17 tienen algunos paralelos con el salmo 104.
- Los paralelos no son tan parecidos como pretenden los que insisten que el salmo 104 se basa en el himno a Aton.
- Parece ser, que la religión de Aton fue considerada como herejia en E gipto alrededor del año 1350 a.C y, es muy probable, que el hino a Aton al no usarse mas, fuese olvidado al cabo del tiempo.
- Todo poeta que alabe a su Dios como creador, con toda seguridad empleara ilustraciones, expresiones, figuras y palabras similaresa las del salmo o del himno a Aton.
No pretendo defender al himno de Atón como origen del salmo 104, pero de que hay similitudes la hay.
EliminarNo pretendo defender al himno de Atón como origen del salmo 104, pero de que hay similitudes la hay.
EliminarY hay otros salmos qué son para Amon ra y los cambiaron para yahwe lean la biblia y verán que los hebreos adoraban a el dios sol.
EliminarBasta de mentiras los egipcios desde la mas remota antiguedad son los padres de los hebreos, inclusive de la biblia, que ellos se ufanan en decir que un dios o dioses se la entregaron como tal, para interpretarla cabalmente hay que usar el libro o las llaves de thot, que descansa en inglaterra en poder de ROTSCHILD. FDO.PONTECORVO EL CORSARIO
ResponderEliminarInteresante artículo. Ya antes había leido sobre el origen de los Salmos y suena razonable pensar que algunos de ellos hayan tenido origen Egipcio. Leí por otras fuentes que muchos de ellos son de origen Sumerio y suena lógico, considerando el origen de la cultura hebrea. Pienso que la falta de originalidad no le quita valor a la compilación bíblica así que no hay porque alterarse.
ResponderEliminarsoy un decendiente de ejipcios y tengo poder mi poder es crear maravillas como caballos, unicornios agilas
ResponderEliminarQue seas descendiente de la cultura más avanzada de otros tiempos no quiere decir que heredes poderes, cuida tu ortografía y tendras cierto poder sobre el papel que escribes, más de eso es mucho pedir.
Eliminarque pena me da, que se discuta tanto, sobre la nobleza que encierra el himno a Aton, todos los pueblos del mundo, son uno, como la humanidad, no es doble, sino única, despertemos todos, el amanecer dorado, ha llegado,el pasado, el
ResponderEliminarpresente y el futuro, se llaman hoy, y no olvidemos que " solo el amor, salvara al mundo " gracias amigos por darme esta oportunidad, de expresar mis sentimientos: que la paz este, siempre en el corazón y mente de todos ustedes.
El Himno de Atón y el Salmo 104 describen lo mismo. Es posible que sin leer esos escritos una persona que se maravilla con lo que se ve desde la Tierra pueda escribir algo similar.
ResponderEliminarSin embargo, lo que se ve desde la Tierra podría no ser lo que realmente ocurre desde un punto de vista más amplio.
Talvez la Tierra gira sobre su eje y el Sol permanece dando luz y calor que generan vida en la Tierra, es decir que ni aparece ni desaparece.
Talvez el Sol no genera calor sino solo ondas electromagneticas que al entrar en la Tierra generan calor al interactuar con el campo magnético terrestre.
Hay sabiduría en maravillarse con la naturaleza vista desde nuestro punto de vista, y hay inteligencia cuando tratas de encontrar la verdad más allá de nuestro punto de vista.
Pero la verdadera sabiduría está en descubrir como eso que te maravilla puede transformar tu vida, la vida de tu familia, la vida en tu país, y la vida en el mundo.
Si el culto de Amén Atón es de alrededor del 1350 AEC, y Moisés escribió alrededor de 1513 AEC, es lógico pensar que el Salmo sea de orígenes semítico y no egipcio, y que el faraón llegará a adorar al Sol en vez de a Jehová
ResponderEliminarMoises y Aknaton pudieran ser la misma persona, Aknaton murio en el desierto al igual que moises, y moises vivio por la misma fecha segun algunos rabinos ( Rabbinical Judaism calculated a lifespan of Moses corresponding to 1391–1271 BCE)
Eliminar