"No hay decisiones buenas y malas, solo hay decisiones y somos esclavos de ellas." (Yo)

sábado, 8 de noviembre de 2014

TEXTOS DE QUMRAN -CARTA HALAQUICA (4Q514)

Textos de Qumran
Textos Haláquicos

Carta Haláquica
(4Q514)
(4QProceso de purificación)
Texto completo

Por Florentino García Martínez

Buena parte del contenido de las “reglas” está formado por prescripciones haláquicas, normas concretas de conducta derivadas de una interpretación determinada de la legislación veterotestamentaria. Algunos textos, como el Rollo del Templo, por ejemplo, no son otra cosa que colecciones de halakot. Incluso dentro de narraciones para-bíblicas, como el libro de los Jubileos, la halaká ocupa un lugar importante.

Carta Haláquica
(4Q514)
(4QProceso de purificación)
Texto completo

Frag. 1 col.I
1 … […] una mujer […] 2 él no comerá […] para todos los impuros […] 3 para contar para [él siete días de lus]tración; y lavará (sus vestidos) en el día de [su] purificación [… Y que quien] 4 no haya comenzado  a purificarse de “su fuente” que no coma [… Y que tampoco coma] 5  en su impureza primaria. Y todos los impuros temporales, en el día de su purificación, se bañarán 6 y lavarán  (sus vestidos) en agua y serán puros. Vacat. Después comerán su pan de acuerdo con la ley de la pureza. 7 Que se coma arrogantemente en su impureza primaria quien no haya comenzado a purificarse de “su fuente”, 8 y que igualmente no coma durante su impureza primaria. Todos los impuros temporales, en el día de 9 su purificación se bañaran y lavarán (sus vestidos) en agua y serán puros y después comerán su pan 10 de acu[erdo con la ley. Que] nadie como o beba con cualquiera que prepara 11 […] en el ser[vicio…]

TEXTOS DE QUMRAN -CARTA HALAQUICA 4Q513 [4QOrdb]

Textos de Qumran
Textos Haláquicos

Carta Haláquica
(4Q513 [4QOrdb])
(4QOrdenanzasb)
Texto completo
Por Florentino García Martínez

Buena parte del contenido de las “reglas” está formado por prescripciones haláquicas, normas concretas de conducta derivadas de una interpretación determinada de la legislación veterotestamentaria. Algunos textos, como el Rollo del Templo, por ejemplo, no son otra cosa que colecciones de halakot. Incluso dentro de narraciones para-bíblicas, como el libro de los Jubileos, la halaká ocupa un lugar importante.

Carta Haláquica
(4Q513 [4QOrdb])
(4QOrdenanzasb)
Texto completo

Frag. 1-2 col.I
1[…] … 2[… el siclo es de vein]te [geras] según el si[clo del templo …] El medio 3 [siclo tiene do]ce [óbolos, dos] zuzim […] /y también/ de ellos viene la impureza. 4 [El efah y el] hato /de ellos viene la impureza/ son de la misma medida: [diez issarones. Como el efah del] grano, es el hato del vino. La seah 5 [es de tres issa]rones y un tercio de is[sarón. De ellos viene la impu]reza. Y el diezmo del efah 6 [es un issarón…]

Farg. 1-2 col.II
1 para acercarse a los alimentos santos, pues son impuros […] 2 señoras de hijos extranjeros y a toda fornicación que […] 3 él escogió para sí, para alimentarlos con toda la porción de […] 4 y para un alimen[to (?) de án]geles, y para expiar [en ellos] con ellos en favor de Is[rael…] 5 la fornicación de sus alimentos, él lleva la iniquidad porque ha profanado […] 6 ellos […] pecado en su profanación […]

Frag. 3
1 […] … […] 2 […] convocación [santa…] el balanceo de la gavilla […] 3 […] en el día del sábado para … […] sin contar los sábados […] 4 […] para celebrar el recuerdo de […] el error de la ceguera […] 5 […] que … […] y no la ley de Moisés […]

Frag. 10
1 […] … […] 2 y los hijos de Israel […] 3 que no se mezclen con […] 4 ellos en la pu[reza …] 5 y … […] 6 en la pureza […] 7 el templo […] 8 de los hijos de Aa[rón …]

Frag. 13
1 […] y las cavidades naturales de la roca 2 […] para sus expiaciones agradables 3 […] haciendo y contaminándose 4 [… conta]minándose con aceite […] 5 […] en su impureza […] 6 […] a la bebi[da…] 7 […] Y si […] 8 […] de todo lo que […]

jueves, 16 de octubre de 2014

CARTA DE LA REINA PUDUHEPA (HATTI) AL REY NIQMADU (UGARIT)

CARTA DE LA REINA PUDUHEPA (HATTI) AL REY NIQMADU (UGARIT)

Por Jesus Luis Cunchillos Ilarri y Juan Pablo Vita Barra

Carta escrita por la Reina Puduhepa de Hatti al rey Niqmadu de Ugarit hacia 1218 antes de Cristo. Es una tablilla de barro escrita   en lengua ugaritica. 
El documento permaneció sepultado entre los escombros del incendio final que arrasó la ciudad de Ugarit (Siria) hacia 1185/2 a. C. La tablilla fue hallada en el año 1953 de nuestra era por el arqueólogo Kuss, este  la encontró en la habitación 56 del Palacio Real de Ugarit (archivos Este).
Ch. Virolleaud, epigrafista de la misión arqueológica de Ras Shamra (Ugarit), habla  de esta carta  en los siguientes términos:
«(La carta) medía ... 16 cm. de ancho y 22 cm. de alto; y aunque sólo tengamos fragmentos dispersos se ve bien que se trata de un mensaje (thm) expedido a Niqmad por una reina cuyo nombre se escribe Pdgb 
Una carta, ofrece la particularidad de constituir una unidad literaria que como tal posee un sentido completo. En su interior el autor expresa uno o varios pensamientos completos, además, el escriba tiene la costumbre de separar cada asunto, cada tema, con una raya horizontal continua poniendo así un nuevo límite del que hay que tener en cuenta, pues la raya horizontal es el equivalente, al menos en Ugarit, de nuestro punto y aparte.
Hay que investigar, en el contexto histórico, ya que las cartas ugaríticas no llevan fecha. El nombre de los personajes así como las alusiones a hechos conocidos permiten ir acumulando indicios que pueden convertirse en pruebas de la época en que fue redactada.

J.-L. Cunchillos, partiendo del trabajo epigráfico de D. Pardee, llegó a la siguiente traducción:

1- Mensaje de Pudugiba, Gran Reina.
2a- A Niqmadu ¡di!
2b-3- Aquí, junto al Sol y junto a la Reina todo va bien.
4- ¡Que para tu País y para tu Casa las cosas vayan bien!
-------------------------------------------------------------------
5- Yo he transmitido a la Casa del Rey tu mensaje: «Aquí
6- el oro de mi tributo que el Sol estableció para sí mismo».
7- Pero tú te has opuesto a [lo] que yo había establecido en el tratado,
8- tú no te has dignado pagarlo. Viniste y visitaste
9- a nuestro Rey. Nos sentamos, nos aliarnos contigo [ ..- ]
10- [ ... ]. Pero tú, cabe mí, no has venido [ ... ]
11- ni has nombrado (encargado) una embajada cabe m',
12a- como yo había estipulado en mi favor.
12b- Entonces, el oro
13- que tu me entregaste, al Sol le hago entrega.
---------------------------------------------------------
14- Respondo a la queja que dirigiste a la casa del Rey:
15- «Ahora las caravanas de Egipto me dejan de lado».
16-18- Yo voy a montar las caravanas de Egipto en el país de Ugarit y por el país de NuhaSSe
pasarán, y por los países de Niya ... en el valle.
19-21- [ ... ] Los países de Ugarit y de [ ... ] yo [ ... ] la queja [ ... ] el rey de
GargamiS [ ... ]
22- [ … ]
23- [ … ]
24- [ ... ] en el país de [ ... ]
25- [ ... ] irán. Además, en [ ... ]
26- pasará para mí el país de [ ... ]
27- QadeS y en el país de [ … ]
28- y evitará el país de [ ... ]
----------------------------------
29- La entrega de lapislázuli que tú enviaste a la casa del Rey [ … ]
30-31- «Aquí ¿por qué el Guerrero de Ba'alu Sapanu ... piedras preciosas. No hay piedras
preciosas en mi Casa?» ... Ahora
32- yo me alegro. Ahora bien, [ … ]
33- no hay tallador [ … ]
34- pero tú, la carta [ ... ]
35- y yo dije fortificaré [ … ],
36- pero tú, por tu cuenta, encontraste [ … ]
37- que la reina iría [ … ]
38- También los perforadores [ … ]
39- y los trabajadores del lapislázuli partirán [ … ]
40- subirán. Hay un perforador tuyo, y tú [ … ]
41- te encuentras [ … ]
42- [ … ]
43- [ … ]
44- [ ... ] el tributo [ … ]
45- [ … ]
46- [ … ]
47- [ ... ] yo establecí [ ... ]
48- [ … ]
49- [ … ]
50- [ ... ] el tributo que yo [ … ]
51- [ … ]
52- [ … ] tributo y yo [ … ]
53- [ ... ] justicia
54-60- [ … ]

El análisis del texto 
El contenido del texto, tal como nos ha llegado, se divide en cuatro partes. Cada una trata un asunto distinto. La individualidad de las partes viene subrayada por las líneas horizontales con las que el escriba concluyó cada una. Las cuatro partes de la carta son las siguientes:
1) Líneas 1-4: contienen la introducción de la carta, que se compone de remitente, destinatario y saludo.
2) Líneas 5-13: problemas diplomáticos relacionados con el pago del tributo y la visita que el rey inferior debía hacer al Sol o rey superior.
3) Líneas 14-28: cuestiones diplomáticas y comerciales centradas en las rutas caravaneras.
4) Líneas 29-60: el rey de Ugarit, productor de piedras preciosas, no envía ninguna a Hatti, como es su obligación, so capa de no disponer de obreros especializados.
Esto muestra  cómo un texto, en este caso la «Carta de la reina Pudugiba», puede ofrecer importante información al historiador si se basa en un trabajo arqueológico, epigráfico, filológico y literario del mismo texto.
Entender un texto tan antiguo exige del intérprete, además, de un buen conocimiento del contexto histórico que lo produjo, tener  un buen «sentido del texto» 

viernes, 3 de octubre de 2014

QUMRAN - CARTA HALAQUICA 4Q279 ? [4QLeqet]

Textos de Qumran
Textos Haláquicos

Carta Haláquica
(4Q279 ? [4QLeqet])
(4QNormas sobre espigueo)

Texto completo

Por Florentino García Martínez

Buena parte del contenido de las “reglas” está formado por prescripciones haláquicas, normas concretas de conducta derivadas de una interpretación determinada de la legislación veterotestamentaria. Algunos textos, como el Rollo del Templo, por ejemplo, no son otra cosa que colecciones de halakot. Incluso dentro de narraciones para-bíblicas, como el libro de los Jubileos, la halaká ocupa un lugar importante.

Carta Haláquica
(4Q279 ? [4QLeqet])
(4QNormas sobre espigueo)

Texto completo

Frag. 1
1 [espi]garán. Y no lo espigarán […] 2 [que] ninguno que toca la bebida de los Numerosos, pues […] 3 [espi]garán, y las higueras […] […] 4 su bebida saldrá se[gún …] Todos espigarán [en pureza … ] 5 que no […] Y si se burlan (?) […] 6 Que no rediman to[das…]… /para exponerse/ hasta que […] 7 [espiga]rán en pureza […] su trabajo […]

Frag. 2
1 […] … […] 2 […] espigarán en pureza […] 3 […] … y espigarán, cada uno […] 4 […] … […] 5 […] inocentes […] 6 […] … […]

QUMRAN - CARTA HALAQUICA 4Q251 [4QHalakaha]

Textos de Qumran
Textos Haláquicos

Carta Haláquica

(4Q251 [4QHalakaha])

(4QNormas alimenticias y sexuales)
Texto completo
Por Florentino García Martínez

Buena parte del contenido de las “reglas” está formado por prescripciones haláquicas, normas concretas de conducta derivadas de una interpretación determinada de la legislación veterotestamentaria. Algunos textos, como el Rollo del Templo, por ejemplo, no son otra cosa que colecciones de halakot. Incluso dentro de narraciones para-bíblicas, como el libro de los Jubileos, la halaká ocupa un lugar importante.

Carta Haláquica
(4Q251 [4QHalakaha])
(4QNormas alimenticias y sexuales)
Texto completo


Frag. 1
1[…] del pecado […] 2 […] indemnizará al pa[ro forzado] y costeará la curación. 3 [Si un toro cornease a un hombre o una mu]jer y muriese, apedrearán al toro 4 [y no se comerá su carne; pero el dueño será absuelto. Pero si el toro fuese cor]neador desde antiguo 5 [y, habiendo advertido al dueño, no lo hubiere guardado y aquél matare a un hom]bre o una mujer

Frag. 2
1[Que nadie consuma grano, vi]no o aceite hasta [que el sacerdote haya balanceado] 2 sus primicias de los primeros frutos. Y que nadie aparte el caldo, pues [el vino] 3 es la primicia del caldo, y el grano es la mejor parte de [… Y el pan de] 4 los primeros frutos son las tortas fermentadas que deben llevar el día de [los primeros frutos] 5 Estos son los primeros frutos. Que nadie coma el trigo nuevo […] 6 hasta que llegue el día del pan de los primeros frutos. Que no […]

Frag. 3
1 […] … […] 2 […] Que no 3 […] el issarón […] 4 […] y el animal […] 5 [… el pri]mogénito del hombre y del animal impuro, 6 [… el to]ro y el cordero, y el templo de 7 […] es como el primogénito. Y el producto del árbol 8 [… y el acei]te y la oliva en el año cuarto 9 […] ofrenda, todo holocausto (es) para el sacerdote.

Frag. 4
1 [… to]ro, u oveja, o cabra, que no son perfec[tos] 2 […] Y no comerás su carne, pues […] 3 […] Que nadie coma la carne de un animal 4 [… y el animal mu]erto o el animal desgarrado que no vive, pues 5 […] al extranjero, y la grasa, para ha[cer…] 6 [… para sa]crificar de ella […] 7 […] … […]

Frag. 5
1 […] 2 […] comerán 3 […] Vacat. Toda prevaricación con la que prevaricará 4 […] para comer, porque es una abominación. 5 […] un dueño (y) no tiene quien lo redima

Frag. 6
1 [… un hom]bre con su prójimo […] 2 […] … al impuro […] 3 […] el herido que caerá […] 4 […] cambia su alma […] 5 […] es un cambio; todo lo que es cortado […] 6 […] en lo que no hay alma está muerto

Frag 7
1 Sobre las desnudeces: […] 2 Que un hombre no tome a […] 3 la hija de su hermano o a la hija de […] 4 un hombre la desnudez de la hermana de su ma[dre…] 5 padre de ella y al hermano de la madre de ella […] 6 Que no descubra un hombre la desnudez de […] 7 Que un hombre no tome la mujer […]

domingo, 21 de septiembre de 2014

QUMRAN -CARTA HALAQUICA 4Q159[4QORDa]-

Textos de Qumran
Textos Haláquicos

Carta Haláquica
(4Q159 [4QOrda])
(4QOrdenanzasa)

Texto completo
Por Florentino García Martínez

Buena parte del contenido de las “reglas” está formado por prescripciones haláquicas, normas concretas de conducta derivadas de una interpretación determinada de la legislación veterotestamentaria. Algunos textos, como el Rollo del Templo, por ejemplo, no son otra cosa que colecciones de halakot. Incluso dentro de narraciones para-bíblicas, como el libro de los Jubileos, la halaká ocupa un lugar importante.

Carta Haláquica
(4Q159 [4QOrda])
(4QOrdenanzasa)

Texto completo


Frag. 1 col. II
1 […] No […] …  […]2 [… Isra]el y [sus transgre]siones y para expiar por todos sus pecados. [Cuando uno recolecta] 3 [su campo y] hace de él una era o un lagar, quien viene a la era [o al lagar, sea un levita, o un extranjero, un huérfano o una viuda,] 4 cualquiera en Israel que no tiene nada, que coma de ellos, y que recoja para sí; pero que [no recoja para su casa, pues “quien entra a las mieses de] 5 un campo podrá comer por sí mismo, pero no lo llevara a su casa para depositarlo [“…] 6 Sobre [el rescate:] el dinero del censo que uno da como rescate de su propia persona será de medio siclo [según el siclo del templo, como ofrenda a Dios] 7 Una sola vez lo dará en todos sus días. El siclo tiene veinte geras en el [siclo del templo. Por todos los que entran para ser alistados] 8 por los seiscientos mil: cien talentos; por el tercio, medio talento, [treinta minas; por los quinientos, cinco minas,] 9 y por la cincuentena, media mina, [veinte]cinco siclos. El total [es de seis mil treinta y cinco minas y media] 10 mina. [Su ofrenda pacífica, según los alistados: mil hom]bres, diez minas; [cien hombres, una mina; cincuenta hombres, media mina;] 11 [diez hombres, cinco siclos –cin]co (siclos) de plata (hacen) la decima parte de [una mina; un hombre, diez geras- diez (geras) de plata] 12 [(hacen) medio siclo, ya que el siclo tiene veinte geras según el sic]lo del templo; me[dio siclo es la ofrenda para Dios…] 13 […] el efab y el bato son de la misma medida […] 14 […] tres décimos […] 15 […] Vacat. […] 16 […] todo el pueblo, y alzarán sus ma[nos…] 17 […] Israel y quemara la gra[sa…]

Frag. 2-4 
1 [y si se ha empobrecido y se vende a un] extranjero o a descendiente de fami[lia de extranjero, que sea como jornalero por un año. Que no le domine con dureza] 2 en presencia de Isra[el. Que] no sirvan a los gentiles; con [mano fuerte y con brazo extendido los sacó de la tierra de] 3 Egipto y les ordenó que no fueran vendidos al precio de un esclavo. [En un caso extraordinario, que vayan a los diez] hombres 4 y dos sacerdotes, y que sean juzgados por estos doce. [… Si hay] 5 un asunto capital en Israel, será consultada su autoridad, y quien les desobedezca […] 6 será ejecutado, pues actuó insolentemente. Una mujer no ha de llevar prenda de varón; todo [el que lo hace, comete una abominación; que no] 7 se cubra con un manto de mujer, y que no se vista con una túnica de mujer, pues es una abominación. Vacat. […] 8 En el caso que un hombre difame a una doncella de Israel, si lo dice al mo[mento] de tomarla, la investigarán; [si] 9 se confirma y el no ha mentido sobre ella, la ejecutaran; pero si ha testimoniado [falsa]mente sobre ella, que le multen dos minas [y que no] 10 se divorcie de ella en todos los días [de su vida]. Todo aquel que […]

sábado, 20 de septiembre de 2014

QUMRAN -CARTA HALAQUICA 4QMMT-

Textos de Qumran
Textos Haláquicos

Carta Haláquica
(4QMMT)
(4QMisqsat Ma´aseh ha Torah = Algunos de los preceptos de la ley)
Texto completo
Por Florentino García Martínez

Buena parte del contenido de las “reglas” está formado por prescripciones haláquicas, normas concretas de conducta derivadas de una interpretación determinada de la legislación veterotestamentaria. Algunos textos, como el Rollo del Templo, por ejemplo, no son otra cosa que colecciones de halakot. Incluso dentro de narraciones para-bíblicas, como el libro de los Jubileos, la halaká ocupa un lugar importante.

Carta Haláquica
(4QMMT)
(4QMisqsat Ma´aseh ha Torah = Algunos de los preceptos de la ley)
Texto completo

1 […] un sábado en él; después del sá[bado, del primero y del segundo día, un tercer día] 2 es añadido. Y el año está completo, trescientos se[senta y cuatro] 3 días. 4 Estas son algunas de nuestras normas [sobre la ley de D]ios, que son par[te de los 5 preceptos que nosotros [consideramos y to]dos ellos conciernen a […] 6 y la pureza de […] … [Sobre la ofrenda del] trigo de los gen[tiles que ellos …] 7  y lo tocan […] y lo profa[nan: no lo comeréis.] 8 Del trigo de los gentiles [nada] será introducido en el templo. [… Y sobre el sacrificio] 9 que ellos cuecen en vasijas [de bronce…] 10 la carne de sus sacrificios y […] en el patio la […] 11 en la terminación de sus sacrificios. Y sobre el sacrificio de los gentiles: [nosotros decimos que ellos sacrifican] 12 […] que él está tirando hacia él. [Y sobre los sacrificios] 13  pacíficos que ellos dejan de un día para otro, no[sotros pensamos] 14 que la ofrenda ce[real debe comerse] con las grasas y la carne en el día de su sa[crificio, y que los] 15 sacerdotes deben vigilar en este asunto de manera que los [hijos de Aarón] no 16 introduzcan al pueblo en culpa. Y también en lo que concierne a la pureza de la ternera roja de la ofrenda por el pecado: 17 que quien la degüelle y quien la queme y quien recoja la ceniza y quien rocíe el [agua de] 18 purificación, todos éstos a la puesta del sol deberán ser puros, 19  de manera que quien es puro rocíe al impuro. Pues los hijos de 20 [Aarón] deberán [ser…] 21 [Y sobre las] pieles del gana[do y del rebaño, nosotros pensamos que …] 22  las vasijas de [piel…] 23 [para introducir]las en el tem[plo…] 24  Y también sobre las piel[es y los huesos de los animales impuros: no harán] 25 [de sus huesos] y de sus pieles asas de va[sijas. Y también, sobre los esqueletos] 26 [de los animales] puros: el que [transporta] su esqueleto, [no se acercará a la pureza santa] 27 […] Y también sobre […] que ellos […] 28 [… pues] 29 los sacerdotes deberán ob[servar en todas estas] cosas [para que no] 30 induzcan al pueblo en pecado. Y sobre lo que está escrito: [“Cuando un hombre degüella en el campamento” –ellos] 31 [degüellan] fuera del campamento- “un toro, o una [ove]ja, o una cabra”: el lu[gar del degüello es el norte del campamento.] 32 Y nosotros pensamos que el templo [es el lugar de la tienda de la reunión, y Je]rusalén 33 es el campamento; y fuera del campamento, es [fuera de Jerusalén;] es el campamento de 34 sus ciudades. Fuera del cam[pamento…] … […] Sacaréis las cenizas 35  del altar y quema[reís allí el sacrificio por el pecado, pues Jerusalén] es el lugar que 36 [escogió de entre todas las tribus de Israel…] 37 […] 38 [… ellos] no sacrifican en el templo […] 39 [Y sobre los animales preñados, nosotros pensamos que no debe sacrificarse] la madre y el hijo en el mismo día 40 [… Y sobre quien come, nosot]ros pensamos que se puede comer el hijo 41[que estaba en el vientre  de su madre después de que ha sido degollada; y vosotros sabéis que] esto es así y que este asunto está escrito; la preñada 42 [… Y sobre el Amonita y el Moabita y el bastardo y el que tiene los testículos aplastados y el que tiene amputa]do el penis, si ellos entran 43 [en la asamblea… y] toman un hueso 44 […] 45 […] nosotros pensamos 46 […] sobre ellos 47 [… que no se] junten y hagan 48 […] y que no los intro[duzcan] 49 [en el templo… Y vosotros sabéis que algunos] del pueblo 50 [… juntán]dose unos a otros. 51 [Porque los hijos de Israel deben guardarse de toda] la impureza del varón 52 [y ser reverentes con el templo. Y también] sobre los ciegos 53 [que no ven: deben guardarse de toda impureza,] y la impureza de 54 la ofrenda por los pecados ellos no la ven. 55 Y también sobre los sordos que no oyen la ley o los preceptos sobre la pureza y no 56 oyen las leyes de Israel, pues quien no ve ni oye, no 57 sabe practicar. Y éstos se acercan a la pureza del templo. 58 Y también sobre las corrientes liquidas: nosotros decimos que no hay en ellas 59 pureza. Incluso las corrientes liquidas no pueden separar lo impuro 60 de lo puro,  porque la humedad de las corrientes liquidas y sus recipientes es 61 una misma humedad. Y no debe introducirse en el campamento santo perros que 62 puedan comer algunos de los huesos del tem[plo… ] la carne sobre ellos. Porque 63 Jerusalén es el campamento santo, el lugar 64 que escogió de entre todas las tribus de Is[rael, ya que Je]rusalén es la cabeza 65 de los campamentos de Israel. Y también [sobre] la plantación de los árboles frutales: una planta 66 en la tierra de Israel es como las primicias, ella es para los sacerdotes. Y el diezmo del ganado 67 y del rebaño, es para los sacerdotes. Y también sobre los leprosos: nosotros 68 deci[mos que no] entrarán en la pureza santa, sino que solos 69 [permanecerán fuera del campamento. Y] también está escrito que desde el momento en que él se afeita y se lava permanecerá fuera  de 70 [su tienda siete] días. Y sucede que cuando son impuros 71 [los leprosos se acercan a] la pureza santa, a la casa. Y vosotros sabéis 72 […] y parte de él, traerá 73 [una ofrenda por el pecado. Y sobre el que obra con insolencia está es]crito que es un denigrador y un blasfemo. 74 [Y también: cuando ellos tengan impurezas de lepra] no comerán de las cosas santas 75 hasta que se ponga el sol en el día octavo. Y sobre la impureza de un 76 cadáver: nosotros decimos que todo hueso, [o descarnado] 77 o completo, está sujeto a la ley del muerto o del asesinado. 78 Y sobre las fornicaciones  que se practican en medio del pueblo: ellos son [miembros de la congregación de perfecta] 79 santidad, como está escrito: “Santo es Israel”.  Y sobre su [animal puro] 80 está escrito que no emparejará dos especies; y sobre el vestido, [está escrito que no] 81 mezclará materiales; y que no sembrará su campo [o su viña con dos especies] 82 porque son santos. Y los hijos de Aarón son los [más santos de los santos,] 83 pero vosotros sabéis  que una parte de los sacerdotes y del pu[eblo se mezclan] 84 y ellos se cruzan y profanan la simiente [santa y también] 85  su [simiente] con fornicaciones, por[que los hijos de Aarón] 86 […] 87 […] … […] que vendrán 88 y quien […] … […] 89 Y sobre las mujeres: […]  y traición […] 90 pues en estas cosas [… por] la violencia y la fornicación han sido destruidos [algunos] 91 lugares. Y [también] está escri[to en el libro de Moisés que no] se introducirá una abominación [en casa, pues] 92 la abominación es detestable. [Y vosotros sabéis que] nos hemos separado de la mayoría del pue[blo y nos abstenemos] 93 de mezclarnos en estos asuntos, y e unirnos a ellos en estas cosas. Y vosotros sa[béis que no] 94  se encuentra en nuestras obras engaño o traición o maldad, pues sobre [estas cosas no]sotros damos [… y también] 95  os hemos es[crito] que debéis comprender el libro  de Moisés [y las palabras de los pro]fetas y de David [y las crónicas] 96 [de cad]a generación. Y en libro está escrito […] … que no 97 […] Y también está escrito que [os extraviaréis] del camino y os sucederá el mal. Y está escrito  98 […] y establecimos […] 99 […] Y está escrito que 100 vendrán sobre vosotros [todas las cosas] estas en el final de los días, la bendición 101 y la maldición [… y os acorda]réis en vuestro corazón y os volveréis a mí con todo vuestro corazón 102 [y con to]da vuestra alma [… al fin]al [del tiempo] y seréis […] 103 [Y está escrito en el libro de] Moisés y en [las palabras de los profe]tas que vendrán [sobre vosotros bendiciones y maldiciones] que […] 104 [las ben]diciones  que vi[nieron  sobre] él en los días de Salomón el hijo de David y también las maldiciones  105 que vinieron sobre él desde los [días  de Je]roboán hijo de Nebat y hasta la cautividad de Jerusalén y de Zedequías rey de Judá 106 [que] los introducirá en […]. Y nosotros reconoceremos que han llegado parte de las bendiciones y maldiciones 107  que están escritas en li[bro de Mo]isés. Y este es el final de los días, cuando vuelvan a Israel 108 por [siempre…] y no retornen […] y los impíos obrarán impíamente y […] 109 Y […] recuerda a los reyes de Israel y considera sus obras, cómo quién de ellos 110 respetó [la Torah] fue librado de sus angustias; a quienes buscaron la Torah 111 [les fueron perdonados] sus pecados. Recuerda a David, uno de los “piadosos”, y también 112 él fue librado de sus muchas angustias y fue perdonado. Y también nosotros te hemos escrito 113 algunos de los preceptos de la Torah que pensamos buenos para ti y para tu pueblo, pues [vimos] 114 en ti inteligencia y conocimiento de la Torah. Considera todas estas cosas y busca ante él que él confirme 115 tu consejo y aleje de ti la maquinación malvada y el consejo de Belial, 116 de manera que puedas alegrarte al final del tiempo en el descubrimiento de que algunas de nuestras palabras son verdaderas. 117 Y te será contado en justicia cuando hagas lo que es recto y bueno ante él, para tu bien 118 y el de Israel.