"No hay decisiones buenas y malas, solo hay decisiones y somos esclavos de ellas." (Ntros.Ant.)

sábado, 28 de agosto de 2010

EL AVESTA -PARTE V DE VI-

EL AVESTA
Textos sagrados del Mazdeísmo o Zoroastrismo

PARTE V de VI

UNDÉCIMO FARGARD
Zarathustra preguntó a Ahura-Mazda: Ahura-Mazda, celeste y muy santo creador de los seres dotados de cuerpo, ¿Cómo debo purificar la casa?
¿Cómo debo purificar el fuego o el agua, o la tierra, o el ganado, o los árboles, o el hombre, o las estrellas, o la Luna, o el Sol, o las luces que no tienen principio? ¿Cómo debo purificar todos los bienes que Ahura-Mazda ha creado y que tienen un origen puro?
Ahura-Mazda respondió: «Debes recitar el rezo de purificación, ¡oh Zarathustra!
Y entonces esas casas volverán a estar puras.
Y lo mismo purificarás el fuego, el agua, la tierra, el ganado, los árboles, el hombre, la mujer, las estrellas, la Luna, el Sol y las luces que no tienen princicipio.
Debes recitar cinco Ahuma-Veryas, Yatha, ahu, veryo (es el deseo de Ormuzd, que el jefe de la ley haga obras puras y santas).
La Ahuma-Verya que protege el cuerpo: Yatha, ahu, verya (es el deseo de Ormuzd, que el jefe de la ley haga obras puras y santas).
Diciendo: Yo purifico esta casa y yo pronuncio estas palabras.
At, ma, etc. (¡Oh tú Ormuzd, que eres mi dios! Vela sobre mí, para que pueda vengarme de los Devs que quieren males para mí. Protégeme, ¡oh dios! con el fuego, con objeto de que pueda realizar el bien.)
Yo purifico el fuego y yo pronuncio estas palabras:
Anya thva, athio. (¡Oh tú fuego actuante desde el principio! Yo me acerco a ti, príncipe de unión entre Ormuzd y el ser absorbido en la excelencia. Ven, fuego, que estás en el hombre que camina por la tierra, fuego de Ormuzd llamado la vida del alma, ven al ruego de los que te invocan.)
Yo purifico esta agua, y yo pronuncio estas palabras:
Apo, at, yazamedé (yo hago izeschúe [yo ofrezco mis homenajes} al agua, yo tengo cuidado de mantenerla pura).
Yo purifico esta tierra, y yo pronuncio estas palabras:
Imaam, ot, zanno (yo hago izescné a esta tierra visible, jefe de las hembras).
Yo purifico estos animales (ganado), y yo pronuncio estas palabras:
Gave, adés (yo recomiendo dar a los rebaños aquello de lo que tienen necesidad; aquel que obre así irá al behechts [a la mansión de Ormuzd]).
Yo purifico estos árboles, y yo pronuncio estas palabras:
At, aqya, asha (ahora, ¡oh santo Ormuzd! haz crecer a estos árboles en el Mundo en gran abundancia).
Yo purifico a este hombre, yo purifico a esta mujer, y yo pronuncio estas palabras:
At, eriema (en este Ariema que desea (la ley), los placeres se presentarán a los hombres y a las mujeres, ¡oh Zarathustra!)
Vagheus, rafedré (es la recompensa que Bahman concederá a la pureza de su corazón y al deseo que tienen de la ley).
Ashahya, yasa (que sean aún más puros y más celosos por la ley, y de este modo serán amados del gran Ormuzd).
Pronuncia ocho Ahuma-Veryas:
Yo combato a Aeshma, yo combato a Nasu.
Yo combato la mancha, la inmediata y la mediata.
Yo combato a Bushyasta el joven.
Yo combato a Bushyasta daregho-yara .
Yo combato al Perikia que importuna al fuego, al agua, a la tierra, al ganado y a los árboles.
Yo combato la impureza que importuna al fuego, al agua, a la tierra, al ganado y a los árboles.
Yo te combato, ¡oh perverso Agra-Menyús! expulsándote de la mansión del fuego, del agua, de la tierra, del ganado, de los árboles, del hombre puro, de la mujer pura, de las estrellas, de la Luna, del Sol, de la luz que no tiene principio, de todos los bienes que Ahura-Mazda ha creado y que tienen un origen puro.
Pronuncia cuatro Ahuna-Verygas: Yatha, ahu, veryo.
Tú has combatido al Aeshma, tú has combatido al Nasu.
Tú has combatido la impureza mediata e inmediata.
Tú has combatido a Bushyaneta el joven .
Tú has combatido a Bushyaneta darego-vaya (el demonio embustero).
Tú has combatido al Perikia que importuna al fuego, al agua, a la tierra y al ganado.
Tú has combatido a la impureza que importuna al fuego, al agua, a la tierra, a los árboles y al ganado.
Tú has combatido al perverso Agra-Menyús, expulsándole de la mansión del fuego, del agua, de la tierra, del ganado, de los árboles, del hombre puro, de la mujer puta, de las estrellas, de la Luna, del Sol, de la luz que no tiene principio, de todos los bienes que Ahura-Mazda ha creado y que tiene un origen puro.
Tú debes recitar cuatro veces la oración: Mazda at moi, y cinco Ahuma-Veryas.»

DUODÉCIMO FARGARD
Cuando el padre o la madre mueren, ¿Cuántas oraciones deben recitar por ellos los hijos, el hijo por el padre, la hija por la madre? ¿Cuántas por las personas piadosas, cuántas por los pecadores?
Ahura-Mazda respondió: «Treinta para los puros, sesenta para los pecadores.»
Creador, ¿cómo debo purificar las mansiones? ¿Cómo llegarán a ser puras?
Ahura-Mazda respondió: «Que los cuerpos sean lavados tres veces, que laven tres veces los vestidos, que reciten tres veces los Gathas.
Que el fuego sea celebrado, que el Baresma sea unido, que sea llevada el agua pura, el Zaothra.
Entonces las moradas volverán a estar puras, el agua podrá correr por ellas a su voluntad, los árboles podrán crecer allí a su gusto, los Amesha-Spenta podrán acudir como les plazca, ¡oh santo Zarathustra!»
Cuando un hijo muere, o una hija, ¿Cuántas oraciones hay que pronunciar por ellos, el padre por el hijo y la madre por la hija?
¿Cuántas por los puros, cuántas por los pecadores?
Ahura-Mazda respondió: «Treinta por los puros, sesenta por los pecadores.»
¿Cómo debo purificar las moradas? ¿Cómo se vuelven puras?
Ahura-Mazda respondió: «Que los cuerpos sean lavados tres veces, que laven tres veces los vestidos, que reciten tres veces los Gathas.
Que el fuego sea celebrado, que el Baresma sea unido, que sea llevada el agua pura, el Zaothra.
Entonces las moradas volverán a estar puras, el agua podrá correr por ellas a su voluntad, los árboles podrán crecer allí a su gusto, los Amesha-Spenta podrán acudir como les plazca, ¡oh santo Zarathustra!»
Cuando un hermano o una hermana mueren, ¿Cuántas oraciones hay que decir por ellos, el hermano por la hermana, la hermana por el hermano?
¿Cuántas por los puros, cuántas por los pecadores?
Ahura-Mazda respondió: «Treinta por los puros, sesenta por los pecadores.»
Creador, ¿cómo debo purificar las moradas? ¿Cómo se vuelven puras?
Ahura-Mazda respondió: «Que los cuerpos sean lavados tres veces, que laven tres veces los vestidos.
Que el fuego sea celebrado, que el Baresma sea unido, que sea llevada el agua pura, el Zaothra.
Entonces las moradas volverán a estar puras, el agua podrá correr por ellas a su voluntad, los árboles podrán crecer allí a su gusto, los Amesha Spenta podrán acudir como les plazca, ¡oh santo Zarathustra!»
Cuando el jefe de una casa muere o cuando su mujer muere, ¿Cuántas oraciones hay que decir por ellos, cuántas para los puros, cuántas para los pecadores?
Ahura-Mazda respondió: «Durante seis meses para los puros, durante doce meses para los pecadores, las muchachas jóvenes e incluso los niños pequeños» .
Creador, ¿cómo debo purificar las moradas? ¿Cómo llegarán a ser puras?
Ahura-Mazda respondió: «Lavando tres veces los vestidos, recitando tres veces los Gathas. Que celebren al fuego, que unan el Baresma, que lleven el agua pura, el Zaothra.
Haciéndolo así esas moradas se tornarán puras, el agua podrá correr por ellas a su capricho, podrán crecer los árboles, los Amesha-Spenta podrán acudir también a su capricho, ¡oh santo Zarathustra!»
Cuando un abuelo o una abuela muere, ¿cuántas oraciones es preciso decir?
¿Cuántas para los puros, cuántas para los pecadores?
Ahura-Mazda respondió: «Veinticinco para los puros, cincuenta para los pecadores.»
Creador, ¿cómo debo purificar las moradas? ¿Qué hacer para que vuelvan a ser puras?
Ahura-Mazda respondió: «Lavando tres veces el cuerpo, lavando tres veces los vestidos,recitando tres veces los Gathas. Que celebran al fuego, que unan el Baresma, que lleven el agua pura, el Zaothra.
Haciéndolo así esas moradas se tornarán puras, el agua correrá por ellas a su capricho, a su capricho podrán crecer los árboles, los Amesha-Spenta podrán acudir también a su capricho, ¡oh santo Zarathustra!»
Cuando un nieto muere o una nieta muere, ¿cuántos rezos deben hacerse por ellos, el abuelo por el nieto, la abuela por la nieta?
¿Cuántos para los puros, cuántos para los pecadores?
Ahura-Mazda respondió: «Veinticinco para los puros, cincuenta para los pecadores.»
Creador, ¿cómo debo purificar las moradas? ¿Cómo llegarán a quedar puras?
Ahura-Mazda respondió: «Lavando tres veces el cuerpo, lavando tres veces los vestidos, recitando tres veces los Gathas. Que el fuego sea celebrado, el Baresma unido, que lleven el agua pura, el Zaothra.
Haciéndolo así las moradas se tornarán puras, el agua podrá correr por ellas a su capricho, a su capricho podrán crecer los árboles, los Amesha-Spenta podrán acudir también a su capricho, ¡oh sabio Zarathustra!»
Cuando un tío o una tía mueren, ¿cuántas oraciones hay que hacer por ellos, cuántas para los puros, cuántas para los pecadores?
Ahura-Mazda respondió: «Veinte para los puros, cuarenta para los pecadores.»
Creador, ¿cómo debo purificar las moradas? ¿Cómo llegarán a quedar puras?
Ahura-Mazda respondió: «Lavando tres veces el cuerpo, lavando tres veces los vestidos, recitando tres veces los Gathas. Que el fuego sea celebrado, el Baresma unido, que lleven el agua pura, el Zaothra.
Haciéndolo así las moradas se tornarán puras, el agua podrá correr por ellas a su capricho, a su capricho podrán crecer los árboles, los Amesha-Spenta podrán acudir también a su capricho, ¡oh santo Zarathustra!»
Cuando un sobrino o una sobrina mueren, ¿cuántos rezos hay que hacer por ellos? ¿Cuántos para los puros, cuántos para los pecadores?
Ahura-Mazda respondió: «Quince para los puros, treinta para los pecadores.»
Creador, ¿cómo debo purificar las moradas? ¿Cómo llegarán a quedar puras?
Ahura-Mazda respondió: «Lavando tres veces el cuerpo, lavando tres veces los vestidos, recitando tres veces los Gathas. Que el fuego sea celebrado, el Baresma unido, que lleven el agua pura, el Zaothra.
Haciéndolo así, las moradas se tornarán puras, el agua podrá correr por ellas a su capricho, a su capricho podrán crecer los árboles, los Amesha-Spenta podrán acudir también-a su capricho, ¡oh santo Zarathustra!
Cuando un pariente o una parienta en cuarto grado muere, ¿cuántos rezos hay que decir por ellos? ¿Cuántos por los puros, cuántos por los pecadores?
Ahura-Mazda respondió: «Diez por los puros, veinte por los pecadores.»
Creador, ¿cómo debo purificar las moradas? ¿Cómo llegarán a quedar puras?
Ahura-Mazda respondió: «Lavando tres veces el cuerpo, lavando tres veces los vestidos, recitando tres veces los Gathas. Que el fuego sea celebrado, el Baresma unido, que lleven el agua pura, el Zaothra.
Haciéndolo así, las moradas se tornarán puras, el agua podrá correr por ellas a su capricho, a su capricho podrán crecer los árboles, los Amesha-Spenta podrán acudir también a su capricho, ¡oh santo Zarathustra!»
Cuando un pariente o una parienta en quinto grado muere, ¿cuántas oraciones hay que decir por ellos? ¿cuántas por los puros, cuántas por los pecadores?
Ahura-Mazda respondió: «Cinco para los puros, diez para los pecadores.»
Creador, ¿cómo debo purificar las moradas? ¿Cómo llegarán a quedar puras?
Ahura-Mazda respondió: «Lavando tres veces el cuerpo, lavando tres veces los vestidos, recitando tres veces Jos Gathas. Que el fuego sea celebrado, el Baresma unido, que lleven el agua pura, el Zaothra.
Haciéndolo así, las moradas se tornarán puras, el agua podrá correr por ellas a su capricho, a su capricho podrán crecer los árboles, los Amesha-Spenta podrán acudir también a su capricho, ¡oh santo Zarathustra!»
Cuando muere alguno de la familia que tenga otra fe, ¿Cuantas criaturas de Spenta-Menyús mancha de una manera inmediata, y cuántas mancha de una manera mediata?
Ahura-Mazda respondió: «Como el lagarto que, luego de su muerte, queda desecado, y que revive al cabo de un año,
igual, ¡oh santo Zarathustra! que la serpiente (infernal) de dos patas, muy pérfida e impura, cuando está viva.
Mancha inmediatamente a las criaturas de Spenta-Mainyús; Las mancha de todas las maneras.
Viva, hiere al agua; viva, apaga el fuego; viva, hiere al hombre puro mediante un golpe funesto para la fuerza vital.
Porque está vivo, ¡oh santo Zarathustra! ese reptil pernicioso de dos patas, peligroso e impuro.
Y porque está vivo, hiere al hombre puro, privándole del Mundo, de los alimentos, de las cosechas, de los frutos, de los árboles y del hierro; pero no puede hacer otro tanto cuando ha muerto.»

DECIMOTERCER FARGARD
¿Cuál es la criatura que Spenta-Meinyús ha creado entre las criaturas que Spenta-Mainyús ha creado, que cada mañana cuando el Sol se levanta, viene como dando la muerte a mil criaturas de Agra-Mainyús?
Ahura-Mazda respondió: «Es el perro cuyo hocico y cabeza son afilados, el perro Vaghapara, al cual los hombres de mala lengua dan el nombre de Dujaka.
Es la criatura que Spenta-Mainyús ha creado entre las criaturas que Spenta-Mainyús ha creado,
Que cada mañana cuando el Sol se levanta, viene como dando la muerte a mil criaturas de Agra-Mainyús.
Aquel que mata, ¡oh santo Zarathustra! al perro cuyo hocico y cuya cabeza son afiliados, al perro Vaghaparta al cual los hombres de mala lengua dan el nombre de Dujaka, mata su alma hasta el noveno miembro.
El puente Chinvat difícil es para él de alcanzar, si durante su vida no expía su acción mediante Craoshas».
Creador, si alguno mata al perro cuyo hocico y cameza son afilados, al perro Vaghapara al cual los hombres de mala lengua dan el nombre de Dujaka, ¿Qué pena merece?
Ahura-Mazda respondió: «Que le golpeen, dándole mil golpes con el aguijón, mil con el craosho-charana.»
¿Cuál es la criatura que Agra-Mainyús ha creado entre las criaturas que Agra-Mainyús ha creado, que cada mañana, al salir el Sol, viene como dando la muerte a mil criaturas de Spenta-Mainyús?
Ahura-Mazda respondió: «El Daexa Zerimyagura que los hombres de mala lengua llaman con el nombre de Zerimyaka, ¡oh santo Zarathustra!
Es la criatura de Agra-Mainyús entre las criaturas que Agra-Mainyús ha creado.
Que cada mañana, cuando el Sol se levanta, viene como dando la muerte a mil criaturas de Spenta-Mainyús.
Aquel que mata, ¡oh santo Zarathustra! al Daeva Zerimyagura, al que los hombres de mala lengua llaman Zerimyaka, ¡oh santo Zarathustra!
Expía haciéndolo todo cuanto de culpable ha cometido con pensamientos, palabras y obras.
Obtiene de este modo el perdón de cuanto culpable ha cometido con pensamientos, palabras y obras.
Aquel que pega a uno de esos perros que pertenecen a la aldea o al rebaño, o a uno de esos que van tras una pista de sangre por haber sido enseñados a ello
(Sufrirá el castigo de que) su alma pase abrumada de angustia y de pena, de este Mundo a aquel que está por encima de la Tierra, como un lobo que busca a quien herir en un gran bosque.
Nadie prestará socorro a su alma a causa de su crueldad y de su infamia.
Los perros que apartan el peligro y que guardan los puentes, no le prestarán socorro, a causa de su crueldad y de su infamia.
Aquel que hiere a un perro que pertenece a un rebaño, o que le corta las orejas o los extremos de las patas; Si un ladrón o un lobo llega hasta los rediles y roba algo del ganado, debe ser responsable de la pérdida.
(Por consiguiente), que expié las heridas (que hizo) al perro mediante la pena del Boadhovarsta.
Si aquel que hace una herida a un perro que pertenece a una aldea, o que le corta las orejas o los extremos de las patas; Si un ladrón o un lobo llega hasta los rediles y roba algo de ganado, el tal debe ser responsable de la pérdida.
(Por consiguiente), que expíe las heridas (que hizo) al perro mediante la pena del Boadhovarsta.»
Creador, si alguno hace a un perro una herida peligrosa que pone su vida en peligro, ¿Cuál será su pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que le peguen ochocientas veces con el craosho-charana.»
Creador, si alguien hace a un perro que pertenece a la aldea una herida peligrosa que pone en peligro su vida, ¿Cuál será su pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que se le pegue setecientas veces con el craosho-charana.»
Creador, si alguno hace a un perro una herida peligrosa que pone su vida en peligro, ¿Cuál será su pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que le peguen seiscientas veces con el craosho-charana».
Creador, si alguien hace a un perro joven una herida peligrosa que pone en peligro su vida, ¿Cuál será su pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que le peguen quinientas veces con el craosho-charana.
Y que lo mismo ocurra cuando se trate del Jajus, del Vijus y del Cukuruna, así como con los Urupis de agudos dientes, el robusto Raopis, e igualmente para todos los animales de la variedad perro de Spenta-Mainyús, a excepción del perro acuático.»
Creador, ¿en qué lugar (a qué distancia) debe estar el perro que pertenece a un rebaño?
Ahura-Mazda respondió: «A un Yujyesti de los rediles: es el sitio en que puede encontrar al ladrón o al lobo.»
Creador, ¿en qué lugar debe estar el perro que pertenece a una aldea?
Ahura-Mazda respondió: «A la distancia de un hathra de las aldeas, donde puede encontrar al ladrón o al lobo.»
Creador, ¿cuál es el lugar que le conviene a un perro que va tras una pista de sangre?
Ahura-Mazda respondió: «Junto a aquel que quiere tener un perro para que proteja su cuerpo.»
Creador, si alguien da malos alimentos a un perro que pertenece a un rebaño, ¿con qué pecado se mancha?
Ahura-Mazda respondió: «Su falta es tan grande como si diese malos alimentos al dueño de una gran casa en este Mundo de los seres dotados de cuerpo.»
Creador, si alguien da malos alimentos a un perro que pertenece a una aldea, ¿con qué pecado se mancha?»
Ahura-Mazda respondió: «Su falta es tan grande como si diese malos alimentos al dueño de una casa media en este Mundo de los seres dotados de cuerpo.»
Creador, si alguien da malos alimentos a un perro de los que van tras una pista de sangre, ¿con qué pecado se mancha?
Ahura-Mazda respondió: «Su falta es igual a aquella con la que se mancharía si diese malos alimentos a un hombre que llegase a su casa y que tuviese las señales en virtud de las cuales se le reconocería como un Atharva.»
Creador, si alguien da malos alimentos a un perro joven, ¿con qué pecado se mancha?
Ahura-Mazda respondió: «Su falta es igual a la que cometería si diese malos alimentos a un joven puro.»
Creador, si alguien da malos alimentos a un perro que pertenece a un rebaño, ¿Cuál es su pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que hieran su cuerpo culpable dándole noventa golpes con una correa de caballo, noventa con el craosho-charana.»
Creador, si alguien da malos alimentos a un perro que pertenece a una aldea, ¿Cuál es su pena?
Ahura-Mazda respondió; «Que golpeen su cuerpo culpable dándole noventa golpes con una correa de caballo, noventa con el craosho-charana.»
Creador, si alguien da malos alimentos a un perro que sigue las pistas de sangre, ¿Cuál es su pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que golpeen su cuerpo culpable dándole setenta golpes con una correa de caballo, setenta con el craosho-charana.
Creador, si alguien da malos alimentos a un perro joven, ¿Cuál es su pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que golpeen su cuerpo culpable dándole cincuenta golpes con una correa de caballo, cincuenta con el craosho-charana.
Pues, en el Mundo de los seres dotados de cuerpo, aquella de las criaturas de Spenta-Meinyús que llega más pronto a la vejez es el perro, ¡oh santo Zarathustra!
Que se encuentra entre aquellos que comen, sin recibir él mismo de qué comer.
Ante los perros que velan porque nada sea robado.
Se debe colocar leche, con grasa y carne.
Como alimento conveniente a un perro.»
Creador, si en la mansión de los mazdayasnas un perro no ladra, y si está desprovisto de juicio,
¿Cómo los mazdayasnas deben obrar?
Ahura-Mazda respondió: «Deben colocar sobre su cabeza un pedazo de madera partido.
Deben atar a su hocico este pedazo de madera, que debe ser del grosor de un hueso, si la madera es dura; del doble, si es blanda .
Deben atarle.
Deben trabarle bien.
Si no es hecho así, y si este perro que no ladra y está desprovisto de juicio hiere a un animal o a un hombre, es preciso que las heridas hechas sean expiadas mediante la pena del Baodho-varsta.
Si muerde a un animal por primera vez, si hiere a un hombre por primera vez, hay que cortarle la oreja derecha.
Si muerde a un animal por la segunda vez, si hiere a un hombre por segunda vez, se le debe cortar la oreja izquierda.
Si muerde a un animal por tercera vez, si hiere a un hombre por tercera vez, se le debe cortar la pata derecha.
Si muerde a un animal por cuarta vez, si hiere a un hombre por cuarta vez, se le debe cortar la pata izquierda.
Si muerde a un animal por quinta vez, si hiere a un hombre por quinta vez, se le debe cortar la cola.
Deben atarle.
Deben trabarle bien.
Si no es hecho así, y este perro que no ladra y que está desprovisto de juicio hiere a un animal o a un hombre, es preciso que las heridas hechas sean expiadas mediante la pena del Baodho-varsta».
Creador, si en la morada de los mazdayasnas un perro no está en su juicio, ¿Cómo deben obrar los mazdayasnas?
Ahura-Mazda respondió: «Deben emplear para él los mismos remedios que emplearían para un hombre puro.»
Creador, y si no quiere soportarlos, ¿Qué deben hacer los mazdayasnas?
Ahura-Mazda respondió: «Deben atar a su hocico un pedazo de madera que debe ser del grueso de un hueso, si la madera es dura; del doble, si es blanda. Deben atarle; deben trabarle bien. Si no, si este perro que no tiene juicio ni instinto cae en una cisterna, una fuente, un precipicio, un río o curso de agua corriente,
Ocasionándose con ello algún mal, si a causa de ello se hiere, los mazdayasnas se harán culpables de un gran pecado.
Yo he creado al perro, ¡oh Zarathustra! ya vestido y calzado cual le conviene, con un olfato penetrante y con dientes agudos.
Le he hecho compañero del hombre, para que proteja sus rediles y majadas.
Pues yo he creado al perro, yo que soy Ahura-Mazda, y le he dado los medios de morder y de atacar al enemigo.
Si su salud es buena (si está bien cuidado) y vela en torno a rediles y majadas, si hace oír su voz como es debido, ¡oh santo Zarathustra!
Un ladrón o un lobo no puede llegar a la aldea y llevarse algo sin ser advertido.
El lobo asesino, el lobo que trata de robar, el lobo que espía su presa.»
Creador, ¿cuál es la especie de lobos más perniciosa, la engendrada por un perro con una loba, o la de un lobo con una perra?
Ahura-Mazda respondió: «De estas dos especies de lobos, ¡oh puro Zarathustra! la engendrada por un perro con una loba es más perniciosa que la que es engendrada por un lobo y una perra.
La preferencia debe ser dada a los perros que guardan el ganado, que guardan las aldeas, que siguen con habilidad una pista de sangre.
Cuando los lobos vienen para atacar rediles y majadas, aquellos que deben su origen a un perro
Son más asesinos, más temibles, más funestos para rediles y majadas, que los otros.
Cuando los lobos vienen para atacar rediles y majadas, los que deben su origen a una loba
Son más asesinos, más temibles, más funestos para rediles y majadas, que los otros.
Un perro tiene ocho caracteres.
Es como un Athrava, como un guerrero, como un cultivador, como un aldeano, como un ladrón, como una bestia carnicera, como una mujer de mala vida, como un niño.
Como aquello que se encuentra ante él, como un Athrava.
Está satisfecho como un Athrava.
Es paciente como un Athrava.
No tiene necesidad sino de un poco de pan, como un Athrava.
Tales son las propiedades que tiene de común con un Athrava.
Va siempre adelante como un guerrero.
Pega a la vaca (conduciéndola, la empuja para hacerla avanzar), como un guerrero.
Está delante y detrás de la casa, como un guerrero.
Tales son las propiedades que tiene de común con un guerrero.
Por su vigilancia, no se entrega al sueño y vela como un cultivador.
Está delante y detrás de la casa como un cultivador.
Está detrás y delante de la casa como un cultivador.
Tales son las propiedades que tiene de común con un cultivador.
Es hospitalario como un aldeano.
Se asombra ante el aspecto de lo que se acerca a él, como un aldeano.
La casa y el alimento es lo más importante para él, como para un aldeano.
Tales son las propiedades que tiene de común con un aldeano.
Ama las tinieblas, como un ladrón.
Ronda por la noche, como un ladrón.
Está expuesto a comer alimentos no preparados, como un ladrón.
Es inclinado a los hurtos, como un ladrón.
Tales son las propiedades que tiene de común con un ladrón.
Ama la oscuridad, como una bestia de presa.
Ronda durante la noche, como una bestia de presa.
Está expuesto a comer alimentos no preparados, como una bestia de presa.
Es inclinado a los hurtos, como una bestia de presa.
Tales son las propiedades que tiene de común con una bestia de presa.
Es afable, como una mujer de mala vida.
Se asombra de aquello a lo que se acerca, como una mujer de mala vida.
La casa y el alimento son los más importantes para él, como una mujer de mala vida.
Anda por los caminos, como una mujer de mala vida.
Tales son las propiedades que tiene de común con una mujer de mala vida.
Ama el sueño como un niño.
Es cariñoso como un niño.
Tiene la lengua larga como un niño.
Corre siempre delante como los niños.
Tales son las propiedades que tiene de común con los niños.
Si dos perros vienen a mi casa, no hay que guardarlos en ella, de tratarse de perros de los que guardan ganados o la aldea.
Pues las moradas de los hombres no podrían estar en seguridad en la Tierra creada por Ahura-Mazda, si los perros no existiesen.»
Si un perro incapaz ya de engendrar a otros y que ya no tiene la facultad de reproducirse muere, ¿adonde va el espíritu de su vida?
Ahura-Mazda respondió: «Va a la mansión del agua, ¡oh santo Zarathustra!; dos perros de agua vienen también allí, una pareja compuesta de un macho y de una hembra; millares de perros y millares de perras provienen de él.
Aquel que mata a un perro de agua, causa un calor funesto para las cosechas.
En otro tiempo, ¡oh santo Zarathustra! los alimentos nutritivos, la abundancia y la fertilidad, la salud, el bienestar, la profusión de granos y de forrajes, se encontraba en estos lugares.»
Creador, ¿cuándo volverán a estos lugares los alimentos nutritivos, la abundancia y la fertilidad, la salud, el bienestar y la profusión de granos y forrajes?
Ahura-Mazda respondió: «No se verá, ¡oh santo Zarathustra, volver a estos lugares los alimentos nutritivos, la abundancia y la fertilidad, la salud, el bienestar, la profusión de granos y forrajes,
Hasta que aquel que ha golpeado el perro de agua sea golpeado a su vez, o que, en honor de su alma piadosa, celebre un sacrificio durante tres días y tres noches, con un fuego ardiente, con el Beresma unido, con el Haoma elevado; entonces volverán a estos lugares los alimentos nutritivos, la abundancia y la fertilidad, la salud, el bienestar y la profusión de granos y forrajes.»

DECIMOCUARTO FARGARD
Zarathustra preguntó a Ahura-Mazda: Ahura-Mazda, celeste y muy santo, creador de los mundos y de los seres dotados de cuerpo, purificador, si alguno golpea al Udra que está en el agua, que desciende de un millar de perros y de un millar de perras, y si le hace una herida mortal que le quite la fuerza de la vida, ¿Cuál es su pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que le golpeen diez mil veces con la correa de caballo, diez mil veces con el craoshocharana.
Que den para el fuego de Ahura-Mazda, como expiación por su alma, diez mil cargas de madera dura, bien cortada y bien seca.
Que den para el fuego de Ahura-Mazda, como expiación por su alma, diez mil cargas de leña blanda de Urvasni, de vohu-Gaona, de Vohu-Kereti, de Hadha-Naepata, o de alguna otra madera odorífera.
Que aten diez mil paquetes de Baresma.
Que den diez mil zaothras con Haoma y carne pura y bien examinada, purificada con la hierba que yo llamo Hadna-Naepata; es lo que debe dar en la pureza, como expiación de su alma.
Que mate diez mil serpientes que se arrastran sobre el vientre.
Que mate diez mil serpientes que tienen cuerpos de perros.
Que mate diez mil tortugas.
Que mate diez mil lagartos que respiran.
Que maten diez mil lagartos de los que no pueden vivir sino en el agua.
Que mate diez mil hormigas de esas que se llevan el grano.
Que mate diez mil hormigas de entre las perniciosas que siguen una mala ruta.
Que mate diez mil ratones de los que viven en la podredumbre.
Que mate diez mil moscas perniciosas.
Que llene en esta tierra diez mil agujeros que están llenos de impureza.
Que dé a los hombres puros dos veces siete objetos que tengan relación con el fuego como expiación para su alma, en la pureza y la bondad, de los objetos que van al fuego,
Que purifican el fuego y extienden el calor, que mantienen el fuego y que desecan, que son anchos por abajo y estrechos por arriba.
Un hacha que rápidamente corte y rompa, un martillo que corte rápidamente, que rompa rápidamente, es lo que debe dar con pureza a los hombres puros para la expiación de su alma.
Con estos utensilios los mazdayasnas podrán procurarse la leña necesaria para el fuego de Ahura-Mazda.
Que dé con pureza a los hombres puros, para la expiación de su alma, los objetos necesarios a un sacerdote.
Estos objetos son los siguientes:
El aguijón, el tajadero, el peti-dana.
El arma con la cual se golpea a los Khrafstras, lo que se ejecuta con el craosho-charana.
La taza que purifica al impuro.
El mortero que es hecho según las prescripciones de la ley, la taza para el Haoma, y el Beresma
Que dé con pureza a los hombres puros para la expiación de su alma todos los objetos necesarios a un guerrero.
Estos objetos son los siguientes:
En primer lugar una lanza, en seguida un cuchillo, en tercer lugar una maza, en cuarto lugar un arco, en quinto lugar un carcaj con treinta flechas con punta de hierro, en sexto lugar una honda y treinta piedras.
En séptimo lugar una coraza, en octavo lugar una armadura para el cuello, en noveno lugar el peti daña, en décimo el casco.
En undécino lugar el cinturón, en duodécimo lugar la armadura para las piernas.
Que dé con pureza a los hombres puros por la expiación de su alma todos los objetos necesarios a un cultivador.
Estos objetos son los siguientes:
Un instrumento para sembrar el trigo, una yunta bien dispuesta, dos látigos para excitar a los animales, dos piedras para aplastar (granos), un molino de mano cuya parte superior aplaste,
una correa fuerte para retener a los animales, una campanilla de plata y una campanilla de oro.»
Creador, ¿de qué valor debe ser la de plata?
Ahura-Mazda respondió: «Debe ser igual al de un caballo.»
Creador, ¿cuál debe ser su valor cuando es de oro?
Ahura-Mazda respondió: «Semejante al precio de un camello.
Que dé con pureza a los hombres puros para la expiación de su alma una fuente de agua corriente.»
Creador, ¿cuál debe ser el grandor de esta fuente?
Ahura-Mazda respondió: «De la longitud de un pie y de la anchura de un pie.
Que de con pureza a los hombres puros para la expiación de su alma una tierra que se pueda trabajar.»
Creador, ¿cómo debe ser esta tierra?
Ahura-Mazda respondió: «El agua debe subir hasta ella una vez que se la haya trabajado dos veces.
Que dé con pureza a los hombres puros como expiación de su alma, una habitación con un establo que encierre nueve especies de hierbas.»
Creador, ¿cuál debe ser el tamaño de esta casa?
Ahura-Mazda respondió: «Debe tener doce vitaras en su parte superior, nueve en el centro y seis abajo.
Que decore esta casa con una hermosa estera y que la dé con pureza a los hombres puros en expiación de su alma.
Que dé con pureza a un hombre puro, como expiación por su alma, una muchacha que esté sana y que no haya conocido aún a hombre alguno.»
Creador, ¿cómo debe ser esta muchacha?
Ahura-Mazda respondió: «Que la despose tras haber cumplido los quince años a un hombre puro; debe ser su hermana o su hija, poseer un nombre estimado y estar en posesión de pendientes.
Que dé con pureza a los hombres puros, en expiación de su alma, catorce animales de ganado pequeños.
Que críe catorce perros jóvenes.
Que haga catorce puentes sobre agua que corra.
Que cultive y haga que den productos alimenticios dieciocho terrenos incultos y que no produzcan nada.
Que purifique catorce perras bestias malas, impuras, horribles, que se unan a los perros.
Que harte de carne o de otros alimentos y de hura a dieciocho hombres puros.
He aquí su pena, he aquí su expiación
Tal cual el hombre puro debe cumplirla; de no cumplirla, caerá en la mansión de los Drujas».

DECIMOQUINTO FARGARD
¿Cuántos pecados hay, en el Mundo de los seres dotados de cuerpo, qué hacen, cuando han sido conocidos pero no expiados, que el hombre llegue a ser pecador y culpable del Pesho-tanus?
Ahura-Mazda respondió: «Hay cinco, ¡oh puro Zarathustra!
El primero de estos pecados que existe entre los hombres es:
Cuando alguien habla con palabras despectivas de un hombre puro a un hombre que tiene otra fe; Pues haciéndolo peca a sabiendas contra su propia razón; A causa de lo cual se hace pecador y culpable del Pesho-tanus.
El segundo de estos pecados que cometen los hombres es:
Cuando alguien da huesos que no pueden ser triturados o alimentos demasiado calientes a un perro que pertenece a un rebaño o a una aldea, si estos huesos rompen los dientes del perro, o se atascan en su gaznate, o al hundirse en él calientes le queman el hocico y la lengua.
Si a causa de todo ello el perro es herido, o experimenta algún mal, el hombre se hace con ello pecador y culpable del Pesho-tanus.
El tercero de estos pecados que cometen los hombres es:
Cuando alguien pega a una perra preñada, cuando la espanta y cuando la hace huir (aterrada) haciendo sonar sus manos detrás de ella, de tal modo que esta perra acaba por caer en un agujero, un charco profundo, un precipicio, un río o cualquier curso de agua corriente, quedando con ello herida, o siendo víctima de todo otro mal.
De ocurrir, el hombre se torna pecador y culpable del Pesho-tanus.
El cuarto de estos pecados que comete el hombre es:
Cuando alguno tiene comercio con una mujer.
De ocurrir, tórnase pecador y culpable del Peshotanus.
El quinto de estos pecados que cometen los hombres es:
Si alguno tiene comercio con una mujer encinta, o una mujer que tienen leche, o una mujer que todavía no ha tenido nunca leche, y que a causa de ello (de tal comercio), experimenta algún mal,
O es víctima de consecuencias molestas.
De ocurrir, el hombre se torna pecador y culpable del Pesho-tanus.
El que se acerca a una muchacha, que está aún en la época de su incomodidad periódica o aunque no lo esté, esté prometida o no lo esté, pero que la deja encinta, esta muchacha no debe acercarse al agua y a los árboles, como haría de no tener nada de lo que pudiera avergonzarse ante los hombres.
Pero si se acerca al agua o a un árbol, como sí no tuviese nada a causa de lo cual debiese sentir vergüenza ante los hombres, comete un pecado.
Si uno se acerca a una muchacha esté aún en la época de su incomodidad periódica o no, esté prometida o no lo esté, y la deja encinta, esta muchacha no debe, impulsada por un sentimiento de vergüenza ante los hombres (ante los demás), hacer algo que perjudique a su fruto.
Si esta muchacha, cediendo a un sentimiento de vergüenza ante los hombres, perjudica a su fruto, comete un pecado, y sus padres al verlo, deberán reprenderla y castigar su falta infligiéndole la pena del Baodho-varsta.
Si uno se acerca a una muchacha esté aún en la época de su incomodidad periódica o no, esté prometida o no lo esté, y la deja encinta;
Si la muchacha dice: «El niño ha sido engendrado por este hombre», y este hombre dice: «Busca una vieja que te asista y consúltala»; Si esta joven busca una vieja que la asista y la consulta,
y esta vieja, la trae Baga o la trae Schaeta; O Ghnana o Fraspata o productos de algún otro árbol,
Diciéndole: «Trata de matar al niño»;
Y si la muchacha trata de matar al niño:
Todos son igualmente dignos de castigo: la muchacha, el hombre y la vieja.
Si alguno se acerca a una muchacha, que esté aún en la época de su incomodidad periódica o que no lo esté, que esté prometida o que no lo esté, y la deja encinta.
Debe sostenerla hasta que el niño haya nacido.
Si no le suministra los alimentos necesarios y a causa de ello el niño sufre algún mal, debe expiar el daño que ha hecho, sufriendo la pena del Baodho-varsta.»
Creador, si la muchacha está de parto, ¿De cuál de los mazdayasnas debe recibir su alimento?
Ahura-Mazda respondió: «Aquel que se acerca a una muchacha
Que está aún en la época de su incomodidad periódica, o que no lo está, debe servirla de sostén hasta que el niño haya nacido.
Si no trae alimento, entonces todo nacimiento de la criatura de dos pies o de la de cuatro pies, recae sobre él.
De la criatura de dos pies, es decir, de la muchacha; de la criatura de cuatro pies, es decir de la perra».
Creador, cuando esta perra pare, ¿De cuál de los mazdayasnas debe recibir su alimento?
Ahura-Mazda respondió: «Aquel que ha levantado ia casa más próxima de la que la perra recibe su alimento, debe mantenerla hasta que los perritos puedan salir.
Si no le lleva alimentos; Si estos perros sufren por la falta de un alimento conveniente, debe expiar el daño que ha hecho, sufriendo la pena del Baodho-varsta.»
Creador, si esta perra pare en los establos de los camellos, ¿De cuál de los mazdayasnas debe recibir su alimento?
Ahura-Mazda respondió: «Aquel que haya construido este establo debe mantener a este animal,
Y ser su protector hasta que los perrillos puedan salir.
Si no le lleva alimentos, si estos perros sufren por falta de un alimento conveniente, debe expiar el daño que ha hecho, sufriendo la pena del Baodho-varsta.»
Creador, si esta perra pare en una cuadra, ¿De cuál de los mazdayasnas debe recibir su alimento?
Ahura-Mazda respondió: «El que ha construido la cuadra, debe mantener a este animal, y ser su protector hasta que los perrillos puedan salir.
Si no le lleva alimentos, si esos perros sufren por falta de una alimentación conveniente, debe expiar el daño que ha hecho, sufriendo la pena del Baodho-varsta.»
Creador, cuando esta perra pare en un establo de vacas, ¿De cuál de los mazdayasnas deben recibir su alimento?
Ahura-Mazda respondió: «Aquel que ha construido este establo debe mantener a este animal,
Y ser su protector hasta que los perrillos puedan salir.
Si no le lleva alimentos, si esos perros sufren por falta de una alimentación conveniente, debe expiar el daño que ha hecho, sufriendo la pena del Baodho-varsta.»
Creador, cuando esta perra pare en una majada de rebaño, ¿Cuál de los mazdayasnas está obligado a procurarle alimentos?
Ahura-Mazda respondió: «Aquel que ha construido la majada debe mantener a este animal,
Y ser su protector hasta que los perrillos puedan salir.
Si no le lleva alimentos, si esos perros sufren por falta de una alimentación conveniente,
Debe expiar el daño que ha hecho sufriendo la pena del Baodho-varsta.»
Creador, si esta perra pare en los almiares de heno, ¿De cuál de los mazdayasnas debe recibir su alimento?
Ahura-Mazda respondió: «Aquel que ha construido estos almiares
Debe mantener a este animal.
Y ser su protector hasta que los perrillos puedan salir.
Si no le lleva alimentos, si esos perros sufren por falta de una alimentación conveniente,
Debe expiar el daño que ha hecho sufriendo la pena del Baodho-varsta.»
Creador, si esta perra pare en una tina, ¿De cuál de los mazdayasnas debe recibir su alimento?
Ahura-Mazda respondió: «Aquel que ha hecho esta tina debe mantener al animal, y ser su protector hasta que los perrillos puedan salir. Si no les lleva alimentos, si- estos perros sufren por falta de una alimentación conveniente, debe expiar el daño que ha hecho, sufriendo la pena del Baodho-varsta.»
Creador, si esta perra pare entre el forraje, ¿De cuál de los mazdayasnas debe recibir su alimento?
Ahura-Mazda respondió: «Aquel que es dueño de este forraje debe alimentarla durante tanto tiempo,
Y llevarla a su casa, cuanto tarden los perritos en poder salir.
Si no le procura alimentos, si los perritos sufren por falta de una alimentación conveniente, debe expiar el daño que ha hecho, sufriendo la pena del Baodho-varsta.»
Creador, ¿cuando los perros estos tienen lo que les es necesario y su pan?
Ahura-Mazda respondió: «Cuando estos perros pueden correr en torno de dos veces siete casas.
Es decir, cuando corretean ya a su placer de aquí para allá tanto en invierno como en verano.
Se debe velar (cuidar) por los perros durante seis meses; por los niños durante siete años .
Sobre el fuego, hijo de Ahura-Mazda, tanto como sobre la mujer.»
Creador, cuando los mazdayasnas quieren juntar un perro en celo con una perra salida,
¿Cómo deben conducirse?
Ahura-Mazda respondió: «Deben cavar una fosa en medio del redil del rebaño, de una profundidad de medio pie, si la tierra es dura, de la mitad de la talla de un hombre, de ser blanda.
Deben, lo primero, alejar a los niños y al fuego, hijo de Ahura-Mazda.
Deben velar por él, por temor a que otro perro se acerque.
Si vienen otros, es preciso echarlos para que no hieran al perro.»
Creador, si hay una perra que estando preñada, ha tenido tres cachorros, si alguien hace que su leche salga y se pierda, si la hace adelgazar, o si se lleva sus cachorros; Creador, si alguien pega a esta perra estando preñada, o habiendo tenido tres cachorros hace que se pierda su leche, la hace adelgazar o le roba sus pequeños, ¿Cuál es su pena?
Ahura-Mazda respondió: «Que se le golpee setecientos golpes con la correa de caballo, setecientos con el craosho-charana.»

2 comentarios:

  1. asesinos de todos los tiempos , las guerras son un crimen organizado por la única superpotencia del mundo que sin importables un comino el enorme sufrimiento de poblaciones civiles enteras, la destrucción es total de lugar elegido por ellos desde mucho antes, donde las perdidas. de los que no tienen un armamento como ellos ni bien sea para reprimir a estos ladrones de energía que necesitan como el agua también y muchos otros
    recursos, la debacle en Iraq fue total 1 millón de muertos costo a este pueblo milenario, quemaban hasta los mosaicos de mas de 5 mil años de antigüedad para destruir todo vestigio histórico y vendernos la mas vil historia, la moderna para hacernos creer que es la única y verdadera, siendo toda ella una mentira atros

    ResponderEliminar