Cartas de el-Amarna
Carta de Yapahu de Gazru al faraón
(Tablilla 298)
Prof. Dr. Julio López Saco
Departamento de Formación Histórica Especial
Escuela de Historia, UCV, Caracas
Las cartas de el-Amarna (antigua ciudad-capital Ajetatón, en el Alto Egipto, fundada por el faraón Amenhotep IV o Ajenatón), se encontraron en tablillas cuneiformes, escritas principalmente en acadio, la lengua franca y diplomática internacional en este periodo histórico. Descubiertas por campesinos egipcios de la zona a fines del siglo XIX, durante excavaciones clandestinas realizadas en la ciudad en ruinas, fueron inicialmente depositadas en una antigua edificación que los arqueólogos han bautizado como la Oficina de Correspondencia del faraón y posteriormente vendidas en los mercados de antigüedades. Estamos entonces, en consecuencia, ante un archivo de correspondencia, en su mayor parte diplomática, llevada a cabo entre la administración egipcia y sus representantes en regiones como el corredor levantino. El archivo completo incluye correspondencia del reinado precedente, es decir, de Amenhotep III, con más de trescientas cartas de tenor diplomático, aunque existen algunas que son de carácter literario y didáctico. Desde un punto de vista histórico y cronológico, las tablillas arrojaron luz sobre las relaciones de Egipto con Mitanni, Asiria, los Hititas de Anatolia, Siria, el Levante y hasta la isla de Chipre (Alashiya). En términos generales, el periodo que abarca la correspondencia comprende los reinados de los citados Amenhotep III, Ajenatón (Amenofis IV), Semenejkara y Tutankamón. Aunque las misivas no contienen fechas ni referencia cronológica alguna, quizás porque en el sistema diplomático vigente en ese época no había un único calendario genérico para todos y no era necesario fecharlas, existen, sin embargo, muy contados casos donde los trabajadores de la cancillería egipcia anotaban en escritura hierática las indicaciones del tiempo conforme a la costumbre de los escribas egipcios. En cualquier caso, es muy complicado establecer algún tipo de línea cronológica, con el agravante de que muchas de ellas están fragmentadas. En otras ocasiones, no figura ni el emisor ni el destinatario en el texto y, por lo tanto, tampoco una fecha.
No debemos olvidar que el archivo de Amarna está incompleto. Las cartas allí halladas son únicamente las que dejaron porque ya no eran útiles, necesarias para la administración. Es significativo, en este sentido, que no se encuentran referencias al mundo de los hititas, a los reinos y poblaciones del Egeo o que las menciones al imperio Asirio, que renace en esta época para conformar el reino medio, sean notablemente escasas. La correspondencia sería trasladada nuevamente a Menfis una vez abandonada la capital de Ajenatón.
Las cartas que aquí vamos a trabajar corresponden a una pequeña selección caracterizada por la presencia en ellas de personalidades, particularmente gobernantes, de ciudades de la región levantina del Mediterráneo oriental, así como de localidades mayormente ubicadas en la región sirio-palestina y en islas del Egeo, como Chipre. El contexto cananeo-fenicio y, especialmente, el bíblico, con referencias habituales en algunas notas, en relación al mundo egipcio del siglo XIV a.n.e., incluyendo el período “herético” amarniense, es el ámbito que vincula la correspondencia escogida.
***
Carta de Yapahu de Gazru al faraón
(Tablilla 298)
Descripción técnica
Carta de Yapahu de la ciudad de Gazru al faraón egipcio en lenguaje acadio. Escrita sobre una tablilla de arcilla, presenta treinta y tres líneas de texto. Datada en el siglo XIV a.n.e., y hallada en el-Amarna en 1887 por una mujer campesina, se encuentra en el British Museum londinense, con el número de inventario BM 29833 y con la nomenclatura de tablilla EA 298 y BB 50.
Texto
Al rey, mi señor, mi dios,1 mi sol, el sol en el cielo. Así dice Yapahu,2 el gobernante3 de Gazru,4 su sirviente; el polvo de sus dos pies, el cuidador del establo de su caballo.
A los dos pies del rey, de mi señor, del sol en el cielo, siete veces y otras siete me postro hacia ambos, sobre mi vientre y sobre mi espalda. A todos los que el rey, mi señor, me ha señalado, he prestado mucha atención. Soy el sirviente del rey y el polvo de sus dos pies. Permítase el rey, mi señor, ser consciente de que mi hermano menor se ha rebelado en mi contra y ha entrado en Muhhazu,5 y ha ofrecido sus dos manos6 al líder del Apiru. Y desde [Ti]Ana7 está en guerra conmigo; tenga cuidado de su tierra.
Pueda mi señor escribir a su asistente8 acerca de este asunto.
___
1- La lectura de Moran es “mi Dios”, mientras que Mercer lee “mis Dioses”, en plural, que corresponde a “mi panteón” de Albright.
2- Este Yapahu aparece también en EA 297, 299, 300 y 378.
Corresponde a la titulatura de un alcalde o gobernante de la ciudad-estado de Gazru o Gezer, quizá Addadanu.
3- Amêlu es, literalmente hombre o persona, aunque vinculado con una ciudad podría ser un gobernante. Amêlu o Awilum son términos que definen, en el famoso código de Hammurabi (1792-1750 a.n.e.), a las personas libres, ciudadanos que poseían tierras y que desempeñaban cargos como oficiales de gobierno, sacerdotes o soldados del ejército. Se trata de personas con recursos como para no depender del algún templo o del palacio. La palabra pudo derivar del mito de Atrahasis, pues la partícula We indica una divinidad de cuya sangre, mezclada con la arcilla, se fabricó el ser humano. (J.L.).
4- En la correspondencia de el-Amarna la ciudad es mencionada en EA 253, 254, 287, 290, 292, 299, 300, 369 y 378. Para las referencias bíblicas que la mencionan, puede verse Josué 10, 33; 16, 10; Jueces, 1, 29; 1 Reyes, 9, 15-17. (Véase Ross, 1967 y Dever, 1992).
5- Muhhazu es el nombre de una ciudad de localización desconocida. Sólo aquí aparece mencionada en las diferentes cartas de Amarna.
En ocasiones se dice que su ubicación se encontraba al sur de los límites de la ciudad de Gezer, entre Gaza y Jaffa, y a veces ha sido identificada con Tell es-Sultan, cerca de Nebi Rubin. (J.L.).
6- “Le ha ofrecido sus dos manos” parece ser, según Moran, una fórmula para hacer una promesa o una garantía.
7- Reconstruido Tianna en la lectura de Moran, siguiendo a Na’aman. Pudiera tratarse de una ciudad próxima a la Muhhazu mencionada arriba. También pudiera estar referida en EA 284 y EA 306, aunque estas son así mismo lecturas reconstruidas.
8- Representante o delegado, es decir, rabitsu, oficiales del palacio que reportaban al rey.
No hay comentarios:
Publicar un comentario