"No hay decisiones buenas y malas, solo hay decisiones y somos esclavos de ellas." (Ntros.Ant.)

martes, 28 de febrero de 2012

EL CILINDRO DE CIRO -TEXTO COMPLETO-


EL “CILINDRO DE CIRO”

por Federico Lara Peinado


Un pequeño “barril” de arcilla, conocido como Cilindro de Ciro, hallado en el área del templo babilonio de Marduk, redactado en acadio cuneiforme, conmemora los trabajos efectuados por el rey persa Ciro II en tal templo, después de su victoria sobre el rey Nabónido, alcanzada en el 539. Con tales obras pretendía legitimar su conquista, querida y auspiciada por lo dioses, según los textos.

EL “CILINDRO DE CIRO”
Texto

Una línea destruida

1- [Cuando (…)] su […] las regiones […] una persona insignificante ha sido instalada como la entu [de Sin] en su tierra y [él sacó de sus tronos las imágenes correctas de los dioses] e impuso sobre ellos [imi]taciones. [Hizo] una réplica del Esagila [(…) estableció] ritos inapropiados para Ur y el resto de otras ciudades sagradas rituales, como también [ofrendas im]pías. Diariamente, no cesaba de pronunciar [plegarias] infieles. Además interrumpía de manera diabólica las ofrendas regulares y trastocaba los ritos. [Cam]bió en abominación la adoración de Marduk, el rey de los dioses, y sin cesar perpetuo la maldad contra su ciudad (= la de Marduk). Todos los días [él (…)] y llevó a todo su [pueblo] a la ruina por (imponerles) cargas sin descanso.
2- Ante sus quejas el Enlil de todos los dioses (= Marduk) se puso terriblemente furioso y [se marchó de] su territorio, (también) los (otros) dioses que vivían entre ellos abandonaron sus mansiones, enojados porque (Nabónido) los hubiera traído a Babilonia para furia de Marduk. Marduk, el ex[altado, el Enlil de los dio]ses, se paseó por todos los lugares que habían sido abandonados y al ver aquello calmó [su] en[fado] y mostró piedad al pueblo de Sumer y Akkad, que se habían convertido en cadáveres.
3- Escudriñó y miró (por) todos los países, buscando un gobernante virtuoso cuya mano pudiera agarrar. (Entonces) pronunció el nombre de Ku-ra-as (= Ciro II), rey de Anshan, y anunció su nombre como el pró(ximo) gobernante de todo el mundo. Hizo al país de Guti y todas las hordas uman-manda (= medos) inclinarse en sumisión a sus pies (= de Ciro II). Y así él (= Ciro II) siempre se cuidó de la justicia y del bienestar del pueblo de los cabeza negra sobre el cual él había sido hecho victorioso (por Marduk). Y Marduk, el gran señor, líder de su pueblo (= de sus adoradores), contempló con placer las buenas obras y el corazón prudente de Ciro (II, y por tanto,) le ordenó marchar a su propia ciudad Babilonia (Ka.dingir.ra). Le hizo partir por el camino a Babilonia (DIN.TIR) yendo a su lado como un verdadero amigo y compañero. Sus abundantes tropas –su número, como el agua (que fluye) de un rio, no podía contarse- caminaban a su lado, con sus armas guardadas. Sin batalla o lucha (alguna, Marduk) le hizo entrar en su ciudad, Babilonia (Su.an.na), librando a su propia ciudad, Babilonia, (Ka.dingir.ra) de cualquier calamidad. Y a Nabónido, el rey que no le adoraba (= a Marduk) lo entregó a sus manos.
4- Todos los habitantes de Babilonia (DIN.TIR) así como todo el país de Sumer y Akkad, príncipes y gobernantes (incluidos), se inclinaron ante él (= Ciro II) y le besaron los pies, jubilosos de que él (hubiera recibido) la realeza, y con caras resplandecientes. Alegremente, le saludaron como señor gracias a cuya ayuda había vuelto (de nuevo) a la vida los que estaban como muertos, habiendo sido salvados de toda tribulación y penuria. Y alabaron su nombre.
5- Yo soy Ciro (II), rey del mundo, gran rey, legitimo rey, rey de Babilonia, rey de Sumer y Akkad, rey de los cuatro confines (del universo), hijo de Ka-am-bu-zi-ia (= Cambises), gran rey, rey de Anshan, nieto de Ciro, gran rey, rey de Anshan, descendiente de Si-is-pi-is (= Teispes), gran rey, rey de Anshan, de un antiguo linaje real; cuyo gobierno es amado por Bel (= Marduk) y Nabu, a quien quieren como rey para complacer sus corazones.
6- Después de entrar en Babilonia (DIN.TIR) en paz, entre alegría y júbilo, convertí el palacio real en la sede de mi gobierno. Marduk, el gran señor, que ama a Babilonia con gran magnanimidad (la) estableció como mi destino y yo todos los días me esforcé en adorarle. Mis numerosas tropas paseaban por Babilonia (DIN.TIR) en paz, no permití a nadie aterrorizar (ningún lugar) del [país de Sumer] y Akkad. Hice todo lo posible por la paz de Babilonia (Ka.dingir.ra) y en sus lugares de culto. En cuanto a los habitantes de Babilonia (DIN.TIR), [que] contra la voluntad de los dioses (Nabónido) había hecho sumisos de una manera totalmente inapropiada para ellos, los liberé de su pesar y aflojé su carga, (poniendo así fin a sus principales quejas). Marduk, el gran señor, estaba muy complacido con mis obras y me envió amigables bendiciones a mí, Ciro (II), el rey que lo adora, a Cambises, mi hijo, el descendiente de [mis] entrañas, así como a todas mis tropas, y todos [alabamos] su gran [deidad] gozosamente, de pie ante él en paz.
7- Por su majestuoso mandato, todos los reyes entronizados, todo el mundo desde el mar Superior al mar inferior, habitantes de regiones distantes, todos los reyes de la tierra del oeste que viven en tiendas, me trajeron sus pesados tributos y me besaron los pies en Eshunna, las ciudades de Zamban, Me-Turnu, Der y tan lejos como la frontera de los Guti –devolví a (estas) ciudades sagradas al otro lado del Tigris, cuyos santuarios habían sido fundados en tiempos antiguos, las imágenes que habían estado allí y les establecí santuarios permanentes. (También) reuní a todo su pueblo y (les) devolví sus casas. Además, reasenté, siguiendo el mandato de Marduk, el gran señor, a todos los dioses de Sumer y Akkad a quienes Nabónido había traído a Babilonia (Su.an.na) para enfado del señor de los dioses, sin dañarlos, en sus (antiguas) capillas, los lugares que les hacen felices.
8- Que todos los dioses a quienes he reasentado en sus ciudades sagradas rueguen a Bel (= Marduk) y Nabu por una larga vida para mí y que ellos me recomienden (a él); que digan a Marduk, mi señor, esto: “Ciro (II), el rey que te adora, y Cambises, su hijo, […] su […] asenté a toda la gente de Babilonia, que rezó por mi monarquía y a todas sus tierras en un lugar pacifico. Todos los días proporcioné (al templo) [ofrendas de (…) gan]sos, dos patos y diez palomas por encima de las anteriores ofrendas de gansos, patos y palomas. La muralla Imgur-Enlil, la gran (ciudad) amurallada de Babilonia, me esforcé en fortalecer sus fortificaciones […] el muelle de ladrillo, en la orilla del foso de la ciudad, construido por un rey anterior, pero no completado, su obra [… (yo)] [(…) pues la ciudad no había sido completamente rodeada], Hice las (murallas) nuevas con betún y ladrillos y [acabé el trabajo de las mismas (…); instalé puertas de] poderoso [cedro], revestido de bronce, umbrales y bisa[gras de puertas hechos de cobre en todas] sus [entradas (…)]. Vi en su interior una inscripción de Assurbanipal, un rey que vino antes que [yo (…) para siem]pre.”


lunes, 27 de febrero de 2012

EL RELATO DEL DILUVIO EN SUMERIO


EL RELATO DEL DILUVIO EN SUMERIO

Por Jean Bottero y Samuel Noah Kramer



Figura en una tablilla exhumada en Nippur. Quizás se conozcan uno o dos fragmentos de duplicados de esta obra; uno de ellos descubierto en Ur y el otro de origen desconocido. El texto a continuación es una traducción de S. N. Kramer de 1983.
La tablilla de Nippur presenta en algunas partes un estado de conservación bastante malo. El texto estaba repartido en seis columnas, y el héroe del Diluvio recibe, en esta ocasión, el nombre sumerio de Zi.u-sud.rá, “vida de días prolongados”.


I: 1-36 Las primeras líneas se han perdido. En ellas, posiblemente se narraba de forma breve o se recordaba la creación de los hombres por Enki y Nintu; después se daba cuenta de una primera amenaza contra su existencia, o de una primera prueba que la había puesto en entredicho y cuya razón se nos escapa. En el momento en que el texto se hace inteligible es Enki quien habla:

Enki defiende a sus criaturas, o las pone en situación de que se vuelvan a desarrollar

37- […] (r)estableció […]
Me opongo a la aniquilación de mis hombres,
Y, para Nintu, yo (r)estableceré a mis criaturas,
40- Yo volveré a instalar a la población en su hogar,
Para que ellos reconstruyan sus ciudades,
Donde yo los volveré a poner al abrigo;
(Para) que ellos reconstruyan el enladrillado,
(Para) que ellos, nuevamente (?), erijan los lugares santos,
Cada uno en su sagrado emplazamiento (?)
Yo les volveré a suministrar agua pura
Para apagar el fuego (?);
45- ¡Yo (r)estableceré entre ellos
La Etiqueta Sagrada y los Augustos Poderes!
¡La tierra estará (de nuevo (?)) irrigada
Y la prosperidad de (re)instaurará!”

La tierra se repuebla gracias a la acción de los grandes dioses

Así pues, cuando An, Enlil, Enki y Ninhursag
Hubieron difundido (de nuevo (?)), a los cabezas negras,
Por todas partes se volvieron a multiplicar los seres vivos,
50- Y, para poblar el campo,
Volvieron a aparecer todo tipo de cuadrúpedos.

II: 51-84 desaparecidos. Parece que la existencia de los hombres vuelve a estar nuevamente comprometida o que a estos se les ha impedido llegar a alcanzar un desarrollo pleno. Cuando el texto se recupera, un dios –otra vez Enki, sin duda- se propone ayudarlos para que se vuelvan a establecer o para que, en esta ocasión, se construyan verdaderas ciudades que sirvan de asiento al poder central y real que entonces aparecía.

Fin del discurso de Enki (?)

85- “Yo […]
Yo controlaré su trabajo,
¡Y los “arquitectos” del país […]
(Re)stablecerán los sólidos cimientos!”
Así, cuando del cielo descendieron [el Cetro real],

Aparición del poder real y de las sucesivas capitales en que éste se ejercerá

La Augusta Corona y el Trono Soberano,
90- Enki (?) estableció
[La Sagrada Etiqueta y los Augustos Poderes (?)]
[E hizo] que se construyese el enladrillado de las ciudades,
Cada una en su sagrado emplazamiento.
Después de haberle dado un nombre a cada una.
El las asigna como capitales sucesivas:
La primera: Eridu
La dedica a sí mismo, a Nudimmud, el jefe (?);
La segunda, Badtibira, a la Hieródula Inanna;
95- La tercera, Larak, a Pabilsag;
La cuarta, Sippar, a Utu el valiente,
Y la quinta, Suruppak, la dedica a Sud.
Habiendo, así, dado un nombre a estas ciudades,
Y habiéndolas asignado como capitales sucesivas,
El puso en los ríos […]
100- Y establece la limpieza de los canales y de los diques de irrigación (?)

III: 101-140 nueva laguna. En este pasaje, y por razones desconocidas, se debía precisar la amenaza del Diluvio. En el momento en que el texto se recupera, las divinidades responsables de la existencia de los hombres, Enki y Nintu, se oponen a la decisión adoptada por el resto de los dioses que quieren aniquilar a los humanos mediante este castigo.

Nintu y Enki intentan anular el Diluvio

140- Entonces Nintu [derramaba lagrimas] como […]
Y la santa diosa [se la]mentaba por los hombres.
Enki, sin embargo, reflexionaba,
Aunque An y Enlil (!)
Hubiesen sometido a un juramento por su persona
A los dioses del universo.

Enki comunica al rey Ziusudra el plan que ha elaborado para salvarlo del Diluvio

145- Ahora bien, en aquella época, Ziusudra, el rey, devoto […]
Y que había edificado […]
Humildemente y con términos escogidos [imploraba a Enki (?)],
[Ante el cual (?)] permanecía durante todo el día
Recordando y narrando sus sueños […],
150- Y suplicando a todos los dioses.
IV: En el santuario (?), el dios […] una pared.
Y Ziusudra escuchó, muy cerca de el,
Mientras él estaba contra la pared,
A su izquierda […]:
“¡Pared, yo te voy a hablar! ¡Escucha mis palabras!
155- ¡[Presta atención] a mis instrucciones!
El Diluvio va a aniquilar las aglomeraciones (humanas)
Y a inundar su capital,
Para destruir la raza humana:
[Así se ha decidido],
¡Decisión [irrevocable y] ratificada por la asamblea!
Anu y Enlil han dado la siguiente orden [inalterable]:
160- El Reino de los Hombres [será destruido…]

161-200 también se han perdido; debían dar cuenta de las instrucciones de Enki acerca de la construcción del barco salvador por parte de Ziusudra, así como de su embarque y de la riada provocada por el Diluvio.

El Diluvio termina

V: 201- los golpes de viento y la tempestad se precipitaban,
Mientras el Diluvio se tragaba la capital.
Y cuando, tras siete días y siete noches,
El Diluvio cubrió todo el país,
205- Y el barco hubo sido bamboleado por los vientos
Sobre las aguas,
¡Utu reapareció, iluminando cielo y tierra!
Ziusudra, entonces, practicó en el barco una abertura,
A través de la cual Utu el valiente iluminó todo el interior,
Y Ziusudra, el rey,
210- Se postra ante Utu
Y sacrifica, con profusión, bueyes y corderos…

212-216 últimas líneas de la columna V; resultan ininteligibles.

VI: 217-250 destruidas. Quizá relatasen los reproches de la diosa madre al autor del Diluvio; o, en todo caso, las advertencias de Enlil a Enki que terminan en el momento en que se recupera el texto:

Fin de los reproches de Enlil a Enki

251- “Yo, sin embargo, te había hecho jurar por el cielo y por la tierra […]
Al igual que An y Enlil en persona, con su […]
Habían prestado juramento!”
Y Enki (?) hizo que de la tierra saliesen nuevamente
Los seres vivos (?).
Entretanto, Ziusudra, el rey.
255- se había postrado ante An y Enlil,
(Por lo que) éstos le tomaron afecto.
Por ello le concedieron una vida
Comparable a la de los dioses:
¡Un aliento inmortal de vida, igual al de los dioses!
De este modo el rey Ziusudra,
260- Que había preservado a los animales y a la raza humana,
Fue instalado por ellos en una comarca
Situada más allá del mar:
En Dilmún, allí donde se alza el sol.
[…]

262-265 las líneas finales han desaparecido.

domingo, 26 de febrero de 2012

LOS DIOSES MAYAS -IX CHEL-


LOS DIOSES MAYAS
Ix Chel. La diosa lunar (diosa I; diosa O)



Esta deidad femenina, igual que la Luna (u’ o uh), a la cual estaba íntimamente asociada, era un ser multifacético. Sus imágenes la muestran como una mujer joven (Luna creciente) o como una anciana (Luna menguante). Era patrona de los oficios característicos de su género, especialmente los relacionados con la concepción, el embarazo y el parto, pero igualmente era deidad de la medicina, los textiles, la pintura, las aguas, el arco iris, la fertilidad de la tierra y la noche. Como diosa vieja también tenía un aspecto destructivo que provocaba catástrofes e inundaciones.Fue esposa de Itzamnaaj (así se muestra en las vasijas policromas), por lo que se le identifica como una diosa madre. Con estos atributos, pero sin relación lunar, en los textos del Templo de la Cruz en Palenque se menciona a Muwaan Mat como progenitora de los tres dioses (GI, GIII y K’awiil).
En el Clásico se representó como una mujer joven dentro de un signo lunar y, en alguno de los casos, cargando un conejo, símbolo por excelencia de la Luna. Su importancia es evidente en las imágenes pintadas en vasijas, en las que aparece participando en varios acontecimientos míticos. Además, se considera que muchas de las numerosas figurillas femeninas estilo Jaina y Jonuta son expresión de su culto.
Sin embargo, es en los códices del Posclásico donde encontramos la mayor diversidad de sus imágenes, acciones y atributos. Conocemos varios nombres, acordes con sus advocaciones: Sak U’ Ixik (Señora Luna Blanca); Chak Chel (Arco Iris Grande); Ix Chebel Yax (Señora del Primer Pincel), e Ix Chel (Señora Resplandeciente o Señora del Arco Iris).

***
Texto tomado de: Morley, Sylvanus G. La Civilización Maya (Revisada por George W. Brainerd. Fondo de Cultura Económica,
© Universidad Autónoma de Yucatán

sábado, 25 de febrero de 2012

MITOS HEBREOS -LA TORRE DE BABEL-


MITOS HEBREOS
LA TORRE DE BABEL

POR ROBERT GRAVES y RAPHAEL PATAI

Los descendientes de Noé viajaron juntos de un país a otro, moviéndose lentamente hacia el este. Por fin llegaron a una llanura en la tierra de Sínear y dijeron: "Vamos a hacer ladrillos y a cocerlos al fuego"; y se sirvieron de los ladrillos como de piedra, y el betún les sirvió de cemento; y dijeron: "Vamos a edificarnos una ciudad y una torre, cuya cúspide toque a los cielos y nos haga famosos, por si tenemos que dividirnos por la haz de la tierra". Dios observó lo que hacían y pensó: "He aquí un pueblo uno, pues tienen todos una lengua sola. Se han propuesto esto y nada les impedirá llevarlo a cabo. Bajemos, pues, y confundamos su lengua, de modo que no se entiendan unos a otros". Hizo eso, y poco después la construcción de la torre cesó y los constructores se dispersaron en todas direcciones, A las ruinas se las llamó Babel, porque Dios confundió las lenguas de la humanidad y dividió a una nación única en setenta.
Otros dicen que Nimrod, un famoso cazador al servicio de Dios, erigió la Torre de Babel, pero que esa no fue su primera fundación. Habiendo dominado a todos los descendientes de Noé, había construido ya una fortaleza en una roca redonda, colocando en ella un gran trono de madera de cedro en el que se apoyaba un segundo gran trono de hierro; éste, a su vez, soportaba a un gran trono de cobre, y en éste se apoyaba un trono de plata, y en éste un trono de oro. En la
cima de esta pirámide puso Nimrod una gema gigantesca, desde la cual, colocado
en actitud divina, exigía el homenaje universal.
El padre de Nimrod era Kus, hijo de Cam con la esposa de su ancianidad.
Cam amaba con exceso a Kus y en secreto le dio las vestimentas de piel que Dios había hecho para Adán y Eva y que Sem debía haber heredado de Noé, pero que robó Cam.
Kus tenía las vestimentas bien ocultas y las legó a Nimrod. Cuando, a la edad de veinte años, Nimrod se puso por primera vez esas reliquias sagradas se hizo sumamente fuerte y Dios le concedió valor y habilidad en la caza. Después de matar a su presa nunca dejaba de erigir un altar y ofrecer sacrificios a Dios.
Pasaron veinte años y estalló una guerra entre los hijos de Cam y los hijos de Jafet, sus principales enemigos. A pesar de una primera derrota, Nimrod reunió cuatrocientos sesenta hijos de Cam y ochenta mercenarios elegidos de los hijos de Sem. Con este ejército venció a los hijos de Jafet y volvió victorioso.
Inmediatamente los hijos de Cam lo coronaron rey y él designó gobernadores y jueces para todo su reino, y eligió a Téraj, el hijo de Najor, para que mandara el ejército. Los consejeros de Nimrod le aconsejaron que construyera una capital en la llanura oriental.
Él lo hizo y llamó a la ciudad Sinear porque, según dijo, "Dios ha destrozado a mis enemigos". Poco después venció también a los hijos de Sem. Estos le llevaron tributo, le rindieron homenaje y fueron a vivir en Sinear, junto a los hijos de Cam y de Jafet, y todos siguieron hablando el idioma hebreo.
En su orgullo, Nimrod hizo más daño que cualquier otro hombre desde el Diluvio, erigiendo ídolos de piedra y madera que el mundo entero tenía que adorar; su hijo Mardón resultó todavía peor, y de aquí el proverbio "De malos padres, mal hijo".
Nimrod y los suyos erigieron la Torre de Babel en rebelión contra Dios, pues él d i j o : "Me vengará de Él por haber ahogado a mis antepasados. Si Él enviase otro diluvio, mi torre se elevará inclusive sobre el Ararat y me mantendrá a salvo". Se proponían atacar el Cielo por medio de la Torre, destruir a Dios y poner ídolos en Su lugar.
Pronto se elevó la Torre a setenta millas de altura, con siete escaleras en su lado oriental, por las que los peones de albañil subían a la cima; y otras siete en el lado occidental, por las que descendían. Abram, hijo de Téraj, contempló esa obra y maldijo a los constructores en nombre de Dios, pues si un ladrillo caía de la mano de un hombre y se rompía, todos lamentaban su pérdida, pero si un hombre caía y moría sus compañeros ni siquiera volvían la cabeza. Cuando los hombres de Nimrod disparaban flechas al Cielo, los ángeles de Dios cogían cada una y, para
engañarlos, las devolvían goteando sangre. Los arqueros gritaban: "¡Hemos matado a todos los habitantes del Cíelo!".
Dios habló entonces a los setenta ángeles que estaban más cerca de su trono y les d i j o : "¡Descendamos otra vez y confundamos su lenguaje, haciendo setenta lenguas de una!" Así hizo, pues inmediatamente los constructores ya no podían entenderse. Si un albañil le pedía a un peón "Dame mortero" el peón le entregaba un ladrillo, con el cual el albañil mataba airadamente al peón.
Muchos eran los homicidios que se cometían en la Torre, y también en la tierra a causa de esa confusión, hasta que por fin la obra quedó paralizada.
En lo que respecta a la Torre: la tierra tragó una tercera parte, el fuego del Cielo destruyó otra tercera parte; y el resto ha subsistido hasta el presente, tan alto que desde su cima los lejanos bosquecillos de Jericó parecen un enjambre de langostas; y el aire ralo hace perder el juicio a los hombres. Sin embargo, la Torre parece menos alta de lo que es a causa de su base sumamente ancha.
En adelante cada familia comenzó a hablar su propio idioma, eligió su propio país, fundó sus propias ciudades, se convirtió en una nación y ya no reconoció un gobernante universal.
Dios designó a setenta ángeles para que guardasen esas naciones separadas, pero también dijo: "Yo Mismo velaré por los hijos de Abram y permanecerán fieles a la lengua hebrea".
Sin embargo, Nimrod siguió gobernando desde Sinear y construyó más ciudades, a saber Erech, Akkad y Calné, que llenó de habitantes, reinó en ellas como majestad y adoptó el título de "Amrafel".
Por fin Esaú, el hijo de Jacob, se encontró con Nimrod por casualidad cuando ambos se dedicaban a la caza, lo mató y le quitó las vestimentas sagradas. Esaú quedó con ellas muy fortalecido, hasta que Jacob las robó de su tienda, diciendo:
"¡Mi hermano no merece tal beneficio!" Cavó un hoyo y las enterró.

martes, 21 de febrero de 2012

LOS DIOSES MAYAS -YUM KIMIL, AH PUCH-


LOS DIOSES MAYAS
Yum Kimil. El señor de la muerte (dios A)


El mundo subterráneo (metnal en yucateco, olontic en tzotzil o xibalbá en quiché) era residencia de varias deidades vinculadas con la muerte, la fecundidad y la germinación. El dios principal de este reino posee nombres que señalan su naturaleza cadavérica: Ah Puch (El Descarnado), Kisin (El Flatulento), Yum Kimil (Señor de la Muerte) o Kimi (Muerte). También puede poseer nombres calendáricos: Hun Ajaw (Uno Señor), Hun Came (Uno Muerte) y Vucub Came (Siete Muerte).
Se le representó con la imagen de un cuerpo humano esquelético, o bien mostrando signos de putrefacción como vientre hinchado, emanación de aromas fétidos por la nariz o por el ano, puntos o partes oscurecidas que indican la descomposición de las carnes, collares o pulseras formados por cascabeles en forma de ojos con las cuencas vacías y un tatuaje parecido a nuestro signo de porcentaje (%) en el rostro o en el cuerpo.
Se trata de un ser andrógino que al igual que los humanos realiza actividades rituales y cotidianas propias de ambos sexos, por lo que se le observa en actos como fumar tabaco, presenciar sacrificios, quebrar un árbol o una cuerda, danzar frenéticamente en el inframundo, copular con la diosa lunar o confeccionar textiles en un telar de cintura.
En la escritura jeroglífica, un cráneo descarnado representa el número 10 (lahun), y uno de los 20 días del calendario ritual era kimi o kame (muerte). Además, un mascarón descarnado, como manifestación de Itzamnaaj, era el portal del inframundo.

Ah Puch , Dios de la Muerte


Tiene por cabeza una calavera, muestra las costillas desnudas y proyecciones de la columna vertebral; si su cuerpo está cubierto de carne, ésta se ve hinchada y cubierta de círculos negros que sugieren la descomposición. Accesorios imprescindibles del vestido del dios de la muerte son sus ornamentos en forma de cascabeles. Estos aparecen algunas veces atados a sus cabellos o a fajas que le ciñen los antebrazos y piernas, pero más a menudo están prendidos de un collar en forma de golilla. Estos cascabeles de todos tamaños, hechos de cobre y a veces de oro, se encontraron en considerables cantidades durante el dragado del Pozo de los sacrificios de Chichén Itzá, se supone que en el lugar donde habían sido arrojados con las víctimas inmoladas. Ah Puch, la antítesis de Itzamná, tiene como él dos jeroglíficos de su nombre, y es, después de éste, la única deidad que se distingue de esta manera. El primero representa la cabeza de un cadáver con los ojos cerrados por la muerte, el segundo la cabeza del dios mismo, con la nariz truncada, mandíbulas descarnadas y como prefijo un cuchillo de pedernal para los sacrificios. Un signo que se encuentra asociado frecuentemente al dios de la muerte es algo parecido a nuestro signo de tanto por ciento %. El dios de la muerte era la deidad patrona del día Cimí, que significa "muerte" en maya. En el caso de Ah Puch, estamos frente a una deidad de primera clase, como lo prueba la frecuencia de sus representaciones en los códices. Como jefe de los demonios, Hunhau reinaba sobre el más bajo de los nueve mundos subterráneos de los mayas, y todavía hoy creen los mayas modernos que bajo la figura de Yum Kimil, el Señor de la Muerte, merodea en torno a las habitaciones de los enfermos en acecho de su presa.
Ah Puch es una deidad malévola. Su figura está asociada frecuentemente con el dios de la guerra y de los sacrificios humanos, y sus constantes compañeros son el perro, el ave Moán y la lechuza, considerados como criaturas de mal agüero y de muerte.

***
Texto tomado de: Morley, Sylvanus G. La Civilización Maya (Revisada por George W. Brainerd. Fondo de Cultura Económica,
© Universidad Autónoma de Yucatán

domingo, 19 de febrero de 2012

PRIMER APOCALIPSIS DE BARUC


Primer Apocalipsis de Baruc
(Siríaco)
(fragmento)(1)

Por Antonio Piñero


La destrucción del Templo de Jerusalén por los romanos en el año 70 d. de C. supuso el colapso definitivo de un aspecto esencial de la vida religiosa judía: la posibilidad de realizar sacrificios y permanecer en contacto directo con Dios por medio del culto en el santuario. Este hecho fue totalmente incomprensible para el pueblo, que se veía privado de uno de los puntos más importantes de referencia para su vida religiosa. ¿Cómo había podido permitir Dios esta desgracia? Este es el contexto de crisis donde surge el Apocalipsis de Baruc.
La obra tiene un marco ficticio y presenta como protagonista a Baruc, escriba y secretario del profeta Jeremías. En la narración, Baruc asiste a la destrucción del Templo de Jerusalén por los babilonios al final del asedio de 586 a. de C.
El autor –desconocido- es un judío aferrado a la tradición religiosa de Israel, conocedor de los elementos de la imaginería apocalíptica usual y también experto en los métodos de enseñanza rabínica. Vivió muy posiblemente en los tiempos difíciles que siguieron a la destrucción del Templo de Jerusalén y quizá fue testigo de los acontecimientos. La obra fue escrita probablemente en hebreo y luego traducida al siríaco, tal vez de una versión intermedia al griego.

(1) Lamentablemente por el momento me es imposible publicar el texto completo como siempre fue mi proceder, pero dado la importancia de esta obra, juzgue conveniente hacerlo así.
Espero que el lector sepa comprender y valorizar el texto ofrecido. – Sergio (Nuestros Antepasados)


Destrucción de Jerusalén por los babilonios
El año vigésimo quinto de Jeconías, rey de Judá, la palabra del Señor vino a Baruc, hijo de Nerías, y le dijo:
-¿Has visto todo lo que me ha hecho este pueblo? Las maldades que cometieron las dos tribus que han quedado son mayores que las de las diez tribus que fueron cautivas. Voy a dispersar a este pueblo entre los gentiles para que haga el bien entre ellos […]
Llegó el día siguiente, y he aquí que el ejercito de los caldeos rodeo la ciudad. Por la tarde, yo, Baruc, abandoné al pueblo, Salí y me establecí junto a una encina. De repente un fuerte espíritu me elevo y me hizo subir por encima de los muros de Jerusalén. Cuando miré, he aquí cuatro ángeles que estaban de pie sobre los cuatro ángulos de la ciudad y cada uno de ellos sostenía una antorcha de fuego en sus manos. Otro ángel bajó del cielo y les dijo:
-Coged vuestras antorchas y no las encendáis hasta que os lo diga, pues he sido enviado en primer lugar para decir una palabra a la tierra y colocar en ella lo que me ha ordenado el Señor Altísimo.
Entonces lo vi descender hasta el Santo de los Santos y coger de allí el velo de la puerta, el propiciatorio, las dos tablas, el vestido santo de los sacerdotes, el incensario, las cuarenta y ocho piedras preciosas con las que se viste el sacerdote y todos los vasos santos del tabernáculo.
Dijo a la tierra con voz alta:
-¡Tierra! ¡Tierra! Escuchad la palabra del Dios poderoso, recibe estas cosas que te he confiado y guárdalas hasta los tiempos postreros. Cuando se te dé la orden, entrégalas para que no las dominen los extranjeros, pues ha llegado el momento en el que Jerusalén será preservada por un cierto tiempo de su destrucción total, hasta que se diga y vuelva a ser reparada para siempre.
La tierra abrió la boca y se las tragó.
Después de esto, oí que aquel ángel decía a los ángeles que sostenían las antorchas:
-Destruid y abatid sus murallas hasta los cimientos para que los enemigos no se gloríen y digan: “¡Hemos abatido la muralla de Sión, hemos incendiado el lugar del Dios Poderoso!”. Apropiaos del lugar en el que yo estaba antes […]

Dudas de Baruc y primera revelación
Tras esto, yo, Baruc, estaba de pie sobre el monte Sión y he aquí que vino una voz de lo alto y me dijo:
-Álzate, Baruc, y escucha la palabra de Dios poderos […], serás conservado hasta la plenitud de los tiempos para que actúes como testigo, y si estas prósperas ciudades desde entonces dicen: “¿Por qué Dios envía sobre nosotros estas tribulaciones?”, les diréis que los pueblos serán castigados con todo rigor […].
Respondí y dije:
-[…] ¿Qué mal peor que estos que hemos visto hemos de esperar ver? […] ¿Qué provecho sacaron los que te reconocieron sin andar en la vanidad como el resto de los pueblos […]? A pesar de que los demás actuaran inicuamente, se podría haber perdonado a Sión por las obras de lo que hicieron el bien y no hundirlo, por causa de las obras de los inicuos […].
El Señor respondió, diciéndome:
-Ciertamente, el hombre no conocería mi juicio si no hubiera recibido la Ley y yo no lo hubiera instruido con inteligencia. Ahora bien, puesto que sabe que ha cometido una transgresión, sabe también que va a ser atormentado. Respecto a los justos, sobre los cuales dijiste: “Por ellos vino este mundo”, el mundo futuro será también por ellos. Este mundo es lucha y abundancia de trabajo fatigoso; ese mundo futuro es una corona con gran gloria […]. Debido a esto, he aquí que vienen días que irán mas deprisa que los primeros, las edades correrán más que las que precedieron y los años pasaran más rápido que los presentes. Por eso me ha llevado a Sión, para correr más rápido y visitar el mundo a su tiempo. Ahora, pues, guarda en tu corazón todo lo que te voy a mandar y séllalo en lo profundo de tus entrañas […].

Plegaria de Baruc y anuncio de doce plagas
Me marché de allí, me senté junto al torrente Cedrón […]. Al ponerse el sol, mi alma tuvo muchos pensamientos y comencé a hablar ante el Poderoso, diciendo:
-Tú qué hiciste la tierra, escúchame […]. ¿De qué sirve la fuerza que se convierte en debilidad, el alimento que sacia pero se vuelve hambre y la belleza que se convierte en fealdad? […]. ¿Hasta cuándo durará el tiempo de los que pasan por el mundo mancillándolo con tanta impiedad? […]. ¡Muestra ahora rápidamente tu gloria y no retrases nada de lo que prometiste!
Ocurrió que, tras esto, se abrieron los cielos y tuve una visión. Se me dio fuerza y se oyó una voz de lo alto que me decía:
-¡Baruc, Baruc! ¿Por qué te conmueves por lo que no conoces?
¿Por qué te agitas por causa de aquello de lo cual no estás convencido? Igual que no me olvido de los hombres que existen y de los que pasaron, del mismo modo me acuerdo de los futuros y de los que han de venir […]. Tienes que escuchar lo que ha de venir después de estos tiempos. En verdad, mi salvación está cerca: ha de venir y no está lejos como antaño.
He aquí vienen días en los que se abrirán los libros en los que están escritos los pecados de todos los que pecaron y también los tesoros en los que se reúne la justicia de los que fueron justificados en medio de la creación. En aquel tiempo sucederá que contemplarás, tú y muchos que contigo están, la paciencia del Altísimo, la cual existió de generación en generación: pues tuvo paciencia con todos los nacidos que pecaron y fueron justificados […].
Repuse, preguntando:
-¿Durará mucho tiempo esta tribulación? ¿Esa necesidad abarcará muchos años?
Respondió, diciéndome:
-Ese tiempo está dividido en doce etapas, y cada una está reservada para lo que se ha establecido para ella: en la primera etapa comenzaran las perturbaciones. En la segunda etapa, el asesinato de los nobles. En la tercera, la caída de muchos en la muerte. En la cuarta, el envió de la espada. En la quinta, el hambre y la sequia. En la sexta, los terremotos y los horrores. En la octava, abundantes fantasmas y visita de demonios. En la novena, caída de fuego. En la decima, rapiña y abundante opresión. En la undécima, iniquidad y lujuria. Y en la duodécima. La mezcla de todo lo que se ha dicho antes. Las etapas de ese tiempo están reservadas: se mezclaran ambas y se utilizaran la una con la otra […].

Fin de la tribulación para los fieles israelitas: tiempos mesiánicos
“Toda la tierra se agitará entonces. Por eso todos los seres vivos lo notarán. En aquel tiempo protegeré tan solo a los que se encuentren en esos días en esta tierra. Acaecerá que, tras cumplirse lo que debe suceder en esas etapas, comenzará a manifestarse el Mesías. Behemot se manifestará desde su lugar y Leviatán ascenderá desde el mar: los dos grandes cetáceos que creé el quinto día de la creación y que reservé para este tiempo. Entonces servirán de alimento para todos los que queden. La tierra dará también su fruto, diez mil por uno: en una vid habrá mil pámpanos, un pámpano producirá mil racimos, un racimo dará mil uvas y una uva producirá una medida de vino. Los que desfallecían se regocijarán y también verán prodigios todos los días. Desde mi presencia saldrán vientos que traerán cada mañana un aroma de frutos deliciosos, y al final del día nubes que destilarán un rocío saludable. En aquel tiempo ocurrirá que descenderá de nuevo desde el cielo el tesoro del maná y comerán de él durante esos años, pues ellos son los que llegarán al final de los tiempos. Tras esto sucederá que se cumplirá el tiempo de la llegada del Mesías, que volverá gloriosamente. Entonces, todos los que durmieron con la esperanza resucitarán. En aquel tiempo sucederá que se abrirán los depósitos en los que se guardaba la multitud de las almas de los justos, y saldrán: podrá contemplarse la multitud de las almas unida en una asamblea unánime; las primeras se alegrarán y las últimas se entristecerán. Sabrán, pues, que ha llegado el momento del cual se dijo que sería el fin de los tiempos. Mucho se consumirán las almas de los malvados al ver todo esto. Sabrán que ha llegado su suplicio y que su perdición ha venido […].

Otra visión y su explicación
Me quedé dormido y tuve una visión durante la noche. Un bosque de arboles estaba plantado en una llanura. Altas montañas y rocas abruptas lo rodeaban. Ese bosque ocupaba un gran lugar. Frente a él creció una vid bajo la cual brotaba una tranquila fuente. Esa fuente llegó hasta el bosque y se convirtió en enormes olas. De repente, estas olas inundaron aquel bosque, arrancaron multitud de arboles y abatieron todas las montañas que había a su alrededor. La altitud del bosque y la cima de los montes fueron humilladas. Tan fuerte fue el flujo de esa fuente que no dejó nada de ese frondoso lugar excepto un solo cedro. Tras expulsar la fronda de aquel bosque y destruir y arrancar todo de tal manera que no quedara nada ni lugar alguno fuera reconocible, entonces, con tranquilidad y calma, vino aquella vid junto con la fuente; llegó hasta un lugar que no estaba lejos del cedro. E hicieron que el cedro se acercara hasta ella. Contemplé, y he aquí que esa vid abrió la boca y habló diciendo a aquel cedro: “¿No eres ese cedro que ha quedado del bosque de los malvados? Por tu medio la maldad ha sido constante y nunca se ha perpetrado durante todos estos años el bien. Mostraste tu fuerza sobre lo que no te pertenecía, y nunca te apiadaste de lo tuyo. Extendías tu poder sobre los que estaban lejos de ti, y a los que se te acercaban los apresabas con las redes de tu maldad, llenándote de soberbia en todo momento como uno que no puede ser erradicado. Pero ahora se ha apresurado tú tiempo y ha llegado tu hora. Vete, pues, tras el bosque que se marchó antes de ti y conviértete en arena como él: que vuestro polvo se mezcle. Dormid ahora en la pena y reposad en el tormento hasta que venga vuestro momento postrero en el que volverás y serás aún más atormentado”.
Tras esto, vi a ese cedro arder y a la viña crecer. A su alrededor había un campo lleno de flores imperecederas. Yo me desperté y me levanté […].
Me respondió el Señor diciendo:
-Baruc, esta es la interpretación de la visión que tuviste. Viste un espeso bosque al que rodeaban unos montes altos y abruptos, y este es su significado: He aquí que vienen días en los que será destruido este reino que en nuestro tiempo a destruido a Sión, y será sometido por el que viene tras él. De nuevo ese será destruido tras un tiempo y se levantará un tercero que dominará también en su época y será destruido. Tras este se alzará un cuarto reino cuya tiranía será más dura y peor que la de los anteriores. Gobernará durante mucho tiempo, como el bosque de la llanura: se mantendrá durante épocas y se alzará más que los cedros del Líbano. La verdad se esconderá de él y todos los que están mancillados con la iniquidad huirán hacia él, del mismo modo que las bestias dañinas huyen y penetran en el bosque. Sucederá que entonces, cuando se aproxime el tiempo de su fin para caer, se manifestará la autoridad de mi Mesías, que se asemeja a la fuente y a la vid. Cuando se haya manifestado erradicará al pueblo numeroso.
Respecto a este alto cedro que viste, que quedaba de ese bosque, y las palabras que le dijo la vid y que tú oíste, este es su significado: el último gobernante que entonces quede vivo cuando sea destruido su numeroso pueblo será encadenado y subido al monte Sión. Mi Mesías lo reprenderá por todas sus iniquidades, reuniendo y poniendo ante él todas las acciones de su gente. Luego lo matará y protegerá al resto de mi pueblo que se encuentre en el lugar que yo elegí. Su autoridad permanecerá eternamente hasta que se acabe el mundo corruptible y se cumplan los tiempos predichos. Esta es tu visión y esta es su interpretación.
Respondí diciendo:
-¿A quiénes y a cuantos les pasará esto? ¿Quién será digno de vivir en ese tiempo?[…]
Respondió diciéndome:
-También te mostraré eso. Puesto que me preguntaste: “¿A quiénes y cuántos les pasará esto?”, te diré que los que creyeron tendrán el bien que se ha predicho, y los que rechazaron tendrán lo contrario […]. Los tiempos suceden a los tiempos y las edades a las edades: unas toman de otras y al final todo se equipara según la medida de los tiempos, de las horas y de las edades. La corrupción se lleva a los suyos y la vida a los suyos. Cuando se convoque al polvo, se le dirá: “¡Devuelve lo que no te pertenece y restituye todo lo que en su momento custodiaste!” […].

Nueva visión de Baruc: la nube y las aguas. Explicación de la visión
Tuve una visión: una nube ascendió desde un mar muy grade. Yo la observé: estaba llena de aguas blancas y negras. Había muchos matices en estas aguas, y en su parte más alta se veía algo parecido a un gran relámpago. Contemplé como esa nube pasaba rápidamente en una rauda carrera y cubría toda la tierra. Ocurrió que, tras esto, aquella nube comenzó a derramar sobre la tierra las aguas que en ella estaban y contemplé que el aspecto de las que de ella descendían no era uniforme. Al inicio, durante un cierto tiempo fueron muy negras; después observé que las aguas eran brillantes pero no abundantes. Luego contemplé de nuevo las aguas negras y después otra vez las brillantes, luego las negras y más tarde las brillantes. Así ocurrió doce veces, aunque las aguas negras eran siempre más abundosas que las brillantes. Al final de la tormenta provocada por la nube sucedió que llovieron aguas negras, y eran más tenebrosas que todas las anteriores. Había fuego mezclado con ellas; allí donde descendían estas aguas se producía corrupción y destrucción. Tras esto vi un relámpago que ya había observado en la parte más alta de la nube la tomó y la hizo descender hasta la tierra. El relámpago era aún más luminoso, hasta el punto de que iluminaba toda la tierra. Y sanaba aquellos lugares sobre los que había descendido las aguas del final, produciendo corrupción y destrucción. Ocupaba toda la tierra y dominó sobre ella. Tras esto vi que doce ríos subían del mar, rodeaban a aquel relámpago y lo servían. Yo me desperté por causa del miedo.
Suplique al Poderoso y dije:
-Únicamente Tú, Señor, conoces de antemano las alturas del mundo […]. Tú has mostrado esta visión a tu siervo, ¡revélame también su interpretación!
Ocurrió que, cuando acabé de pronunciar las palabras de esta oración, me senté allí bajo un árbol para descansar bajo la sombra de sus ramas […]. Estaba pensando sobre esto y sobre cosas semejantes cuando he aquí que fue enviado a mí el ángel Ramiel, que cuida de las visiones verídicas, y me dijo […]:
-Puesto que has suplicado al Altísimo que te revele la interpretación de la visión que tuviste, he sido enviado para contártela… Del mismo modo que viste una gran nube que ascendió desde el mar y pasó cubriendo toda la tierra, así es la amplitud del mundo que hizo el Poderoso cuando ideó hacer el mundo […]. Como viste primeramente, al comienzo de la lluvia provocada por la nube hubo en primer lugar aguas negras que descendieron sobre la tierra: esa el transgresión que cometió Adán, el primer hombre. Pues al hacerlo apareció la muerte –que no existía en su tiempo-, se dio nombre al luto, se preparó la tristeza, se creó el dolor, se cumplió la fatiga en el trabajo, el orgullo comenzó a establecerse, el Sheol deseó renovarse con la sangre de los hombres y tomó a sus hijos, se creó el ardor de los padres, la majestad de la humanidad fue humillada y la bondad se marchitó. ¿Qué puede ser más negro y tenebroso que eso? Este es el comienzo de las aguas negras que viste. De estas aguas negras nacían nuevamente otras aguas negras, y las tinieblas fueron creadas a partir de las tinieblas: Adán corrió peligro, y también los ángeles, pues ellos tenían libertad en esa época que fue creada; algunos de ellos bajaron y se mezclaron con las mujeres. Los que obraron de ese modo fueron atormentados con ataduras. El resto de la multitud de los ángeles, que no tiene número, se contuvo. Los que habitaban en la tierra perecieron juntamente por medio de las aguas del diluvio. Estas son las primeras aguas negras.
“Tras eso viste aguas brillantes. Eso es el manantial de Abraham: sus descendientes, la llegada de su hijo, del hijo de su hijo y de los que se les asemejan. Pues en aquel tiempo no tenían una ley escrita que pudiera ser nombrada, pero entonces cumplían la obra de los mandamientos. La fe en el juicio futuro nació en aquel entonces, la esperanza en el mundo que habría de renovarse se edificó en aquel entonces, y se plantó la promesa de la vida futura. Estas son las aguas brillantes que viste.
“Las terceras aguas negras que viste son la mezcla de todos los pecados que después cometerían los pueblos tras la muerte de estos justos, y la impiedad que cometió la tierra de Egipto cuando sometieron a esclavitud a los hijos de estos. Sin embargo, también ellos perecieron al final.
“Las cuartas aguas brillantes que viste son la llegada de Moisés, de Aarón, de Miriam, de Josué hijo de Nun, de Caleb y de todos los que se le asemejan […].
“Las quintas aguas negras que viste llover son las obras que hacían los amorreos, los sortilegios mágicos que obraban, las maldades de sus misterios y la mezcla de sus impurezas. También Israel se manchó con los pecados durante los días de los Jueces, cuando veían los muchos signos que salían de Aquel que les había hecho.
“Las sextas aguas brillantes que viste son el tiempo en el que nacieron David y Salomón […]. La ciudad de Sión dominaba entonces sobre todas las tierras y lugares. Estas son las aguas brillantes que viste.
“Las séptimas aguas negras que viste son la perversión del pensamiento de Jeroboam, que ideó hacer dos becerros de oro […].
“Las octavas aguas brillantes que viste son la rectitud y la justicia de Ezequías, rey de Judá, y la gracia de Dios que vino sobre él cuando Senaquerib se estremeció y pereció […].
“Las novenas aguas negras que viste son toda la iniquidad que tuvo lugar en los días de Manasés, hijo de Ezequías […].
“Las décimas aguas brillantes que viste son la pureza de la generación de Josías, rey de Judá, pues en aquel tiempo únicamente él se sometió al Poderoso con todo el corazón y con toda el alma […].
“Las undécimas aguas negras que viste son la calamidad que ahora le acontece a Sión […].
“Las duodécimas aguas brillantes, este es su significado: después de esto, llegará un tiempo en el que tu pueblo caerá en una necesidad, como en un peligro de perecer todos a la vez. Pero se salvará, y los enemigos que se les oponen caerán, y vivirá un gran regocijo […].
“Las ultimas aguas negras que viste, que era aún más negras que todas las anteriores y que fueron reunidas tras el número doce, significa el mundo en su totalidad. El Altísimo dividió la historia desde el principio, pues solo Él sabe lo que habrá de suceder […]. Ese es el final.
“Escucha la explicación de las ultimas aguas negras que llegarán después de esas aguas negras. Esta es la palabra: he aquí que vendrán días en los que hará venir el Poderoso sobre la tierra, sus habitantes y sus gobernantes […]. Se odiarán mutuamente, se incitarán al combate, los viles dominarán a los nobles y los despreciables se elevarán por encima de los respetables. Y la mayoría será entregada a la minoría […]. Y ocurrirá que todo el que se libre y escape de todas estas cosas predichas –los que vengan y los que sean vencidos- serán entregados a manos de mi siervo el Mesías. Toda la tierra devorará a sus habitantes.
“La tierra santa se apiadará de los suyos y defenderá a sus habitantes en aquel tiempo. Esta es la visión que tuviste y esta es su explicación: Yo he venido para decirte estas cosas, pues tu oración ha sido escuchada por el Altísimo.

El tiempo mesiánico
“Escucha sobre las aguas brillantes que habrán de ser al final, después de las aguas negras. Esta es la palabra. Después de que hayan venido los signos que se te dijeron anteriormente, cuando las naciones sean turbadas y llegue el tiempo de mi Mesías, él llamará a todas las naciones: a unos los dejará vivir y a otros los matará. Esto sucederá a las naciones que serán salvadas por él. Todo pueblo que no haya explotado a Israel ni haya pisado la semilla de Jacob vivirá. Y esto es porque algunos de entre todas las naciones habían sido sometidas a tu pueblo. Todos aquellos que te han dominado o te han explotado serán entregados a la espada.
“Después de humillar a todos los que estaban en el mundo se ha sentado en paz mi Mesías para siempre en el trono de su reino. Entonces se revelará el gozo y aparecerá la calma. Entonces el remedio descenderá con el rocío y desaparecerá la enfermedad; el miedo, el dolor y los gemidos pasarán de los hombres y volverá la alegría por toda la tierra. Nadie morirá fuera de su tiempo, ni de repente tendrá lugar ningún contratiempo […]. Los animales saldrán del bosque y servirán a los hombres; serpientes y dragones saldrán de sus guaridas como para someterse a un niño. Entonces las mujeres ya no tendrán dolor al dar a luz, ni serán atormentadas cuando den los frutos de su vientre.
“Y en aquellos días no se fatigarán los cosechadores, ni se cansarán los dedicados a la construcción porque sus trabajos progresarán velozmente por sí solos, al tiempo que ellos trabajan con total tranquilidad. Porque ese tiempo significará el final de lo que es corruptible y el principio de lo incorruptible. Por esto se realizarán las cosas predichas. Por ello se alejará de las cosas malas y se acercará a aquellos que no morirán. Estas son las últimas aguas brillantes que llegarán después de las últimas aguas negras.

Traducción del siriaco de Francisco del Rio/Juan J. Alarcón Sánchez.

viernes, 17 de febrero de 2012

LOS DIOSES MAYAS -K´AWIIL-


LOS DIOSES MAYAS
K’awiil. Deidad de los linajes divinos (dios K; dios GII)

Cetros, bastones, barras bicéfalas, tocados y otros accesorios utilizados por los gobernantes del Clásico muestran reiteradamente imágenes de K’awiil (Abundante Cosecha), como insignias del poder divino a ellos conferido. Es posible que el llamado dios Bufón, personificación del poder, sea una de sus manifestaciones.
Esta deidad de cuerpo humano y una pierna en forma de serpiente, posee la cabeza de un ser sobrenatural con vírgula en el ojo, una larga trompa de reptil provista de molares y un largo colmillo. En la frente porta un espejo (en ocasiones éste puede sustituir todo el rostro), en el cual está inserto un elemento en forma de hacha, antorcha o cigarro del que brotan volutas que representan las hojas del maíz, fuego o humo. Asociado con la nobleza, el relámpago, las semillas, las ofrendas de sangre, la fertilidad y la germinación, era guardián de la vida y regente de los cuatro cuadrantes del cosmos.
De los tres dioses creados, según los textos del Templo de la Cruz Foliada de Palenque, K’awiil (GII) fue el último en nacer. En el Posclásico los yucatecos lo denominaban B’olon Tz’akab (Nueve Generaciones, Cosa Perpetua o Eterno) y quizá sea el Tohil (Tormenta) o Huracán (Rayo de una Pierna) de las tierras altas de Guatemala.
Igual que Itzamnaaj, del cual es una manifestación más, era una deidad que reunía atributos terrestres y celestiales. El glifo de K’awil fue utilizado en el nombre de varios gobernantes.

***
Texto tomado de: Morley, Sylvanus G. La Civilización Maya (Revisada por George W. Brainerd. Fondo de Cultura Económica,
© Universidad Autónoma de Yucatán

jueves, 16 de febrero de 2012

LOS DIOSES MAYAS -K´INICH AJAW-


LOS DIOSES MAYAS
K’inich Ajaw. La deidad solar (dios G)


Generador del tiempo, la luz, el calor y los cuatro rumbos del universo, el Sol, llamado K’inich Ajaw (Señor de Ojo Solar), era tan importante como el dios creador, pues se concebía como una de las manifestaciones de Itzamnaaj.
El símbolo más frecuente para nombrarlo fue la flor cuadripétala del glifo k’in (Sol, día, tiempo y fiesta), que hace alusión a los cuatro rumbos del cosmos, razón por lo que la cabeza de la deidad solar se utilizaba para representar el número 4 (chan o k’an).
Sus imágenes antropomorfas, como símbolo distintivo, frecuentemente muestran esta flor cuadripétala en el rostro o en el cuerpo. Porta orejas de jaguar, barba como metáfora de los rayos solares, dientes superiores limados en forma de T o de diente de tiburón, nariz roma, una vírgula enrollada en forma de 8 en el entrecejo y grandes ojos cuadrados que muestran un fuerte estrabismo.
Los gobernantes del periodo Clásico ostentaron, como parte de su nombre, el título de K’inich (Ojo o Rostro del Sol), distintivo que explica la costumbre de causar intencionalmente el estrabismo entre algunos niños, quizá los destinados al gobierno y al sacerdocio.
Por la tarde desciende al inframundo transformado en jaguar, señor del mundo subterráneo y Sol nocturno, como aparece en su versión del dios GIII en el Templo del Sol de Palenque, donde se registra que fue el segundo en nacer. En los textos jeroglíficos es frecuente encontrar un mono, patrono de las fiestas y las artes, sustituyendo al Sol.

***
Texto tomado de: Morley, Sylvanus G. La Civilización Maya (Revisada por George W. Brainerd. Fondo de Cultura Económica,
© Universidad Autónoma de Yucatán

miércoles, 15 de febrero de 2012

LOS DIOSES MAYAS -ITZAMNA-


LOS DIOSES MAYAS
Itzamná , Señor del Cielo



Prescindiendo de Hunab Ku, el creador, que no parece haber desempeñado un papel importante en la vida de la gente del pueblo, el gran Itzamná, hijo de Hunab Ku se destacaba a la cabeza del panteón maya. En los códices, Itzamná aparece representado como un viejo de mandíbulas sin dientes y carrillos hundidos. Su nombre tiene dos jeroglíficos, el primero, que puede ser una representación convencional de su cabeza, y el segundo que contiene como elemento principal el signo del día Ahau. Este signo de día, significaba "rey, emperador, monarca, príncipe o gran señor"; de manera que el segundo de los jeroglíficos del nombre de Itzamná declara su posición como jefe del panteón maya. Era el patrono del día Ahau, el último y más importante de los veinte días mayas. Itzamná era el Señor de los Cielos,de la Noche y del Día. En estos últimos conceptos está asociado con Kinich Ahau, el dios del sol a quien adoraban con especialidad en Izamal, en el norte de Yucatán, y con Ixchel, la diosa de la luna. Se dice de Itzamná que fue el primer sacerdote, el inventor de la escritura y de los libros, que dio a los lugares de Yucatán el nombre con que se conocen y que dividió las tierras en esa región. Estas actividades indican que el culto de Itzamná no tuvo origen en Yucatán, sino que fue traído de alguna otra parte; y como sabemos que la institución sacerdotal y la escritura jeroglífica se desarrollaron primero en la Epoca Clásica, es probable que haya sido una deidad trasplantada del Petén. Como primer sacerdote e inventor de la escritura, Itzamná es claramente un dios cuyo origen se remonta a los principios de la historia maya y que probablemente estuvo siempre a la cabeza del panteón de aquellas gentes.
Itzamná era una deidad benévola, siempre amiga del hombre. Nunca se ve asociado su nombre con la destrucción o desastre; y nunca aparece en los códices acompañado de los símbolos de la muerte.

***
Texto tomado de: Morley, Sylvanus G. La Civilización Maya (Revisada por George W. Brainerd. Fondo de Cultura Económica,
© Universidad Autónoma de Yucatán

martes, 14 de febrero de 2012

MANUSCRITOS DE QUMRAN -ROLLO DEL TEMPLO -11QTempl


ROLLO DEL TEMPLO
11QTempl
(Qumrán)

Traducción de M. Jiménez–F. Bonhomme


Col._1

Col._2
1 pues será terrible lo que yo haré contigo
2 He aquí que expulso ante ti a los amorreos, cananeos,
3 hititas, guirgaseos, fereceos, heveos y
4 jebuseos. Guárdate de pactar alianza con los habitantes de la tierra
5 entre los que vas a entrar, para que no sean una trampa en medio de ti. Pero
6 vosotros derribaréis sus altares, destrozareis sus estelas
7 talaréis sus árboles sagrados y quemaréis las imágenes de sus dioses.
8 No codiciaréis la plata o el oro que [...]
9 no cojas de él; no introduzcas una abominación en tu casa
10 y seas anatema como él; detéstalo y abomínalo
11 porque es anatema. No te postrarás ante otro dios, porque YHWH tiene por nombre Celoso,
12 es un Dios celoso. Guárdate de pactar alianza con los habitantes de la tierra,
13 se prostituyen tras sus dioses y sacrifican a sus dioses, para que no te inviten
14 y comas de sus sacrificios y tomes sus hijas para tus hijos;
15 sus hijas se prostituirán tras sus dioses y harán prostituirse a tus hijos tras

Col._3
1 [...] que en [...]
2 [...] tejidos violeta y púrpura [...]
3 [...] todos tus enemigos alrededor [...]
4 [...] una casa para poner mi nombre en ella todos
5 [...] en él plata y oro de todos los países [...]
6 [...] y no lo profanarás, porque si de [...]
7 [...] bronce y hierro y piedras talladas para construir [...]
8 [...] Hizo todos sus utensilios de oro puro [...]
9 [...] el propiciatorio que hay sobre él, de oro puro [...]
10 [...] el altar del incienso aromático y la mesa [...]
11 [...] no retirarás del templo. Sus bandejas [...]
12 [...] y sus jarras serán de oro puro; y los braseros [...]
13 [...] con los que se introduce el fuego dentro, y el candelabro y todos [...]
14 [...] [Vacat]. Todo el altar de los holocaustos [...]
15 [...] de bronce puro, y en el enrejado que hay sobre [...]
16 [...] de bronce [...] para ver [...]
17 [...] de bronce... [...]
18 [...] ... [...]

Col._4
1 [...] ocho [...]
2 [...] los salientes al [...]
3 [...] de la casa, anchos cuatro [...]
4 [...] y un enlosado entre el [...]
5 [...] entre el sexto; un enlosado [...]
6 [...]... [Vacat]. [...]
7 [...] la anchura, y la altura de [...]
8 [...] codos; entrarás al vestíbulo [...]
9 [...] los diez codos, y las paredes [...]
10 [...] y sesenta codos de altura [...]
11 [...] doce codos y [...]
12 [...] veintiún codos [...]
13 [...] veinte codos cuadrados [...]
14 [...] ... [Vacat]. [...]
15 [...] de su mitad [...]
16 [...]
17 [...]

Col._5
1 [...] que se juntan
2 [...] codos [...]
3 [...] el espesor tres [...]
4 [...] según la medida de [...]
5 [...] ... por veintiocho [...]
6 [...] ... y su techo también [...]
7 [...] codos la altura total [...]
8 [...] ... y cuatro puertas [...]
9 [...] la puerta doce [...]
10 [...] codos y todo el alero [...]
11 [...] inferior y todo recubierto [...]
12 [...] [Vacat]. [...]
13 [...] ... e hizo un pórtico [...]
14 [...] en todo [...]

Col._6
1 [...]
2 [...] encima de [...]
3 [...] ... veintiocho codos [...]
4 [...] cuarenta codos, y el techo [...]
5 [...] diez codos la altura total del alero, y las ventanas [...]
6 [...] ... puertas del desván por los cuatro [...]
7 [...] doce codos, y su altura once [...]
8 [...] sus puertas [...] inferior y todo [...]
9 [...] ... [...]

Col._7
1 [...] las tablas [...]
2 [...] ... [...]
3 [...] las tablas de madera [...]
4 [...] un codo y diez [...]
5 [...] ochenta tablas [...]
6 [...] por encima de todo [...]
7 [...] ... cien ... [...]
8 [...] ... en total cinco codos [...]
9 [...] ... su altura, y el propiciatorio que está por encima [...]
10 [...] ... su anchura, y dos querubines [...]
11 [...] ... al otro lado, extendiendo las alas [...]
12 [...] ... por encima del arca; y sus rostros, uno [...]
13 [...] [Vacat]. Y harás un velo de oro [...]
14 [...]
15 [...] ... [...]

Col._8
l [...] ...
2 [...] enfrente del arca [...]
3 [...] ... siete [...]
4 [...] [Vacat].
5 [...] su anchura, y un codo [...]
6 [...] ... y harás [...]
7 [...] ... [...]
8 [...] ... dos [...]
9 [...] ... sobre las dos hileras [...]
10 [...] este incienso sobre el pan como memorial [...]
11 [...] sobre el altar de los perfumes al retirarlo [... ]
12 [...] el pan, pondrás sobre él incienso; no [...]
13 [...] eterno para sus generaciones. Este pan será [...]
14 [...] vendrán [...]

Col._9
1 [...] ...
2 [...] sus ... y sus flores
3 [...] de sus dos lados
4 [...] y en un lado tres
5 [...] y su empuñadura
6 [...]
7 [...] ...
8 [...] tres
9 [...] toda la vara
10 [...] ... tres
11 [...] y sus despabiladeras, todo ello de dos talentos
12 [...] encenderán todas sus lámparas y lo pondrán
13 [...] y arreglarán los sacerdotes hijos de
14 [...] ley eterna para sus generaciones.

Col._10
1 [...]
2 [...]
3 [...]
4 [...]
5 [...]
6 [...]
7 [...]
8 [...] la puerta [...]
9 sobre la puerta
10 [...] ... [...] llevarás una tela escarlata
11 [...] y por encima de ésta, columnas
12 [...] ... una tela de púrpura roja, y los capiteles
13 [...]
14 y escarlata [...]
15 [...]
16 [...]
17 [...]
18 [...]

Col._11
1 [...]
2 [...]
3 [...]
4 [...]
5 [...]
6 [...]
7 [...]
8 [...]
9 [...] ... en los sábados y en los comienzos de
10 [...] ... en la fiesta de los ázimos y en el día en que se balancea el manojo de espigas
11 [...] las primicias para la ofrenda del trigo
12 [...] ... y en el festival del nuevo aceite y en los seis días
13 [...] en la fiesta de los tabernáculos y en la asamblea de
14 [...]
15 [...]
16 [...]

Col._12
1 [...]
2 [...]
3 [...]
4 [...]
5 [...]
6 [...]
7 [...]
8 [...] ... sus medidas serán
9 [...] ... de una cara, y un codo
10 [...] ... construido todo él
11 de piedras [...] ... Harás todo
12 [...] ...
13 [sus cuernos] y sus ángulos [...] Lo harás
14 [...]
15 [...]
16 [...]

Col._13
1 para [...]
2 diez codos [...]
3 harás [...]
4 y las puertas [...]
5 uno [...]
6 recubiertas [...]
7 a él una puerta como [...]
8 [Vacat]. [...]
9 Y la oblación [...]
10 la sangre por el pueblo [...] ... [...]
11 sin defecto [...] un décimo de
12 flor de harina mezclada [...] / y su libación de vino de un cuarto [...] /
13 para YHWH [ ]
14 del holocausto que es para él [...]
15 como la ofrenda de la mañana [...] ...
16 no [...]
17 Los sábados ofrecerás dos [...]

Col._14
1 [...] un [...]
2 y una ofrenda de flor de harina mezclada [...]
3 medio hin [...]
4 [...] con un tercio de hin [...]
5 [...] un décimo [...]
6 [...] por un cordero [...]
7 aroma que aplaca a YHWH. En los comienzos [...]
8 los meses del año [...]
9 El primero del mes [...]
10 del año. No harás ningún trabajo servil [...]
11 Sólo él será ofrecido para expiar [...]
12 un carnero, corderos añales [...]
13 ... [...] ...
14 de la mitad de un hin [...] para libación [...]
15 décimos de flor de harina para la ofrenda mezclada [...]
16 un tercio de hin por el carnero [...]
17 [...] ofrenda [...]
18 [...] un [...] los corderos y para el cabrito [...]

Col._15
1 cada día [...]
2 siete corderos añales y un cabrito [...]
3 según lo prescrito [...] para la consagración un carnero para cada día / y cestos de pan con todos los carneros de la consagración y un cesto /
4 por cada carnero. Repartiréis todos los carneros y los cestos entre los siete días de la consagración uno para cada
5 día, según sus divisiones. Ofreceréis a YHWH la pierna derecha,
6 holocausto del carnero, y la grasa que cubre las vísceras, los dos
7 riñones y la grasa que hay sobre ellos, la grasa que hay sobre
8 los lomos y la cola entera, cortada desde la rabadilla y el lóbulo del hígado,
9 y su ofrenda y su libación, según lo prescrito. Cogeréis una torta de pan sin levadura del cesto y una torta
10 de pan aceitado y una oblea, y lo pondréis todo sobre la grasa
11 con la pierna ofrecida en tributo, la pierna derecha. Los que ofrecen elevarán
12 los carneros y los cestos de pan, elevación ante YHWH es un holocausto,
13 sacrificio de fuego de aroma que aplaca a YHWH. Quemaréis todo en el altar, sobre
14 el holocausto, para consagrar sus almas los siete días de la consagración.
15 Cuando el Sumo Sacerdote, que ha sido consagrado
16 para revestir las vestiduras sucediendo a sus padres, esté para servir ante YHWH, ofrecerá un novillo
17 por todo el pueblo y otro por los sacerdotes. Acercará
18 en primer lugar el que es por los sacerdotes. Los ancianos de entre los sacerdotes impondrán sus manos

Col._16
1 [...]
2 [...] pondrán la sangre [...]
3 [...] derecho y salpicarán [...]
4 [...] serán todos sus días [...]
5 [...] no profanará, porque es santo [...]
6 [...] altar, y quemará la grasa del primer novillo...
7 toda la grasa que hay sobre las vísceras, y el lóbulo del hígado y los dos
8 riñones y la grasa que hay sobre ellos, y la grasa que hay sobre
9 los lomos y su ofrenda y su libación según lo prescrito.
10 Es un holocausto, sacrificio de fuego de aroma que aplaca a YHWH.
11 Quemarán la carne del novillo y su piel, con su menudo, fuera de la ciudad
12 en un lugar separado, por los pecados de su nombre; lo quemarán de la cabeza a los pies
13 con todas sus vísceras; quemarán todo allí excepto su grasa. Es un sacrificio expiatorio.
14 Tomará el segundo novillo, el que es por el pueblo, y expiará con él por todo el pueblo
15 de la asamblea, con su sangre y con su grasa; como hizo con el primer novillo, así hará
16 con el novillo de la asamblea. Untará de sangre con sus dedos los cuernos del altar
17 y rociará toda su sangre sobre los cuatro ángulos del reborde del altar
18 y quemará en el altar su grasa, su ofrenda y su libación. Es un sacrificio expiatorio por la asamblea.

Col._17
1 [...] los sacerdotes, y pondrán [...]
2 [...] se alegrarán porque se ha expiado por ellos [...]
3 [...] será este día para ellos [...]
4 [...] en todos los poblados y se alegrarán [...]
5 [...] [Vacat]. [...]
6 El día décimo cuarto del mes primero, al atardecer,
7 celebraréis la pascua de YHWH; sacrificaréis antes de la ofrenda de la tarde y sacrificaréis [...]
8 La celebrarán los de veinte años para arriba, y la comerán por la noche
9 en los patios del Santuario. Luego se levantarán e irá cada uno a su tienda
10 [Vacat]. El día quince de ese mes habrá asamblea santa.
11 No haréis en él ningún trabajo servil. Es la fiesta de los ázimos, de siete días
12 para YHWH. Durante esos siete días ofreceréis cada día
13 un holocausto a YHWH: dos novillos, un carnero, siete corderos añales
14 sin defecto y un macho cabrío para el sacrificio expiatorio, junto con sus ofrendas y libaciones,
15 según lo prescrito para los novillos, los carneros, los corderos y el cabrito. El día séptimo
16 habrá asamblea santa solemne para YHWH. En él no haréis ningún trabajo servil.

Col._18
1 [...] ... [...]
2 [...] por este carnero [...]
3 este día, y [...]
4 un macho cabrío para sacrificio expiatorio [...]
5 su ofrenda y su libación según lo prescrito: un décimo de flor de harina
6 y vino para la libación cuarto de hin.
7 Expiará por todas las iniquidades del pueblo de la asamblea
8 y les sean perdonadas. Por todas sus generaciones será éste un precepto eterno para ellos
9 en todos sus poblados. Después ofrecerán el único carnero, una sola vez,
10 [...] el día en que se eleva la gavilla. [Vacat]. Contaréis
11 siete sábados completos desde el día en que traéis la gavilla
12 de la elevación, contaréis hasta el día siguiente al séptimo sábado, contaréis
13 cincuenta días, y traeréis una nueva ofrenda a YHWH desde vuestros poblados:
14 pan nuevo de flor de harina fermentado, primicias para YHWH, pan de trigo,
15 doce tortas; cada torta será de dos décimos de flor de harina.
16 Las traerán los jefes de clanes de las tribus de Israel y ofrecerán

Col._19
1 [...] ... [...]
2 [...] el holocausto [...]
3 [...] doce [...]
4 [...] sus ofrendas y sus libaciones según lo prescrito y elevarán [...]
5 [...] de las primicias, serán para los sacerdotes y los comerán en el patio
6 interior; ofrenda nueva, pan de las primicias. Y después [...]
7 [... ] un pan nuevo de zarcillos de cebada y mazorcas de maíz. Este día será
8 precepto eterno para sus generaciones. No harán ningún trabajo servil.
9 Es la fiesta de las semanas y la fiesta de la primicias para recuerdo eterno.
10 [Vacat].
11 Desde el día en que trajisteis a YHWH la ofrenda nueva,
12 el pan de las primicias, contaréis siete semanas, siete semanas completas;
13 contaréis cincuenta días hasta el día siguiente al séptimo sábado,
14 y traeréis vino nuevo para la libación: cuatro hin por todas las tribus de Israel,
15 [...] un tercio de hin por cada tribu. Ese día
16 todos los jefes de millar de Israel ofrecerán a YHWH con el vino doce carneros

Col._20
1 [...] y la libación y ofrecerán [...]
2 [...] catorce corderos añales [...]
3 [...] el holocausto; los harán [...]
4 y su grasa la quemarán sobre el altar [...]
5 la grasa que rodea las vísceras y toda la grasa que hay sobre las vísceras,
6 y el lóbulo del hígado sobre los riñones, serán retirados junto con la grasa que hay sobre ellos
7 y la que hay sobre los lomos y la cola, cortada desde la rabadilla. Y quemarán
8 todo sobre el altar con sus ofrendas y libaciones. Es un sacrificio de fuego de aroma que aplaca
9 a YHWH. Ofrecerán toda ofrenda con la que se ofrece una libación según lo prescrito.
10 y de toda ofrenda con la que se ofrece incienso o que sea ofrenda seca, cogerán
11 la parte del memorial y la quemarán sobre el altar; el resto de ella lo comerán en el patio
12 interior. La comerán los sacerdotes con panes ázimos. No comerán nada fermentado. La comerán en ese día
13 y sobre ella no se pondrá el sol. En todas las oblaciones pondréis sal y no faltará
14 la sal sobre ella. [Vacat]. Cogeréis para YHWH como tributo
15 de los carneros y de los corderos la pierna derecha, el pecho, las
16 quijadas, el cuajar y la espaldilla hasta el hueso del codillo. Las elevarán: elevación

Col._21
1 [...] un carnero y un cordero; y por cada
2 clan [...] uno por todos los clanes de las doce tribus
3 de Israel. Y comerán [...] ante YHWH,
4 los sacerdotes beberán allí los primeros y los levitas
5 [...] los jefes de batallón en primer lugar [...]
6 [...] y después de ellos todo el pueblo, del más grande al más pequeño,
7 irán a beber vino nuevo. No comerán ninguna uva, fruto agraz de la viña, hasta que
8 en ese día expíen por el mosto. Los hijos de Israel se alegrarán ante YHWH.
9 Ley eterna para sus generaciones en todos sus poblados. Se alegrarán en ese día
10 al ir a derramar una libación de licor, un vino nuevo, sobre el altar de YHWH, año tras año.
11 [Vacat].
12 Desde ese día contaréis siete semanas siete veces.
13 Habrá cuarenta y nueve días desde las siete semanas completas hasta el día siguiente
14 al séptimo sábado. Contaréis cincuenta días y ofreceréis aceite nuevo de los poblados
15 de los clanes de los hijos de Israel: medio hin cada uno de los clanes; aceite nuevo refinado,
16 [...] aceite virgen, sobre el altar, holocausto de primicias ante YHWH.

Col._22
1 [...] quemarán de este aceite en las lámparas [...]
2 [...] los jefes de millar con los príncipes [...]
3 [...] catorce corderos añales y sus ofrendas y libaciones [...]
4 [...] los hijos de Leví degollarán [...]
5 Los sacerdotes hijos de Aarón, rociarán con su sangre el altar por todos sus lados
6 [...] y quemarán su grasa sobre el altar de los holocaustos
7 ofrendas y libaciones las quemarán sobre la grasa [...] sacrificio de fuego de aroma
8 que aplaca a YHWH. [Vacat]. Cogerán de [...]
9 1a pierna derecha y los pechos de la elevación; y como primicia [...]
10 y para los sacerdotes las quijadas y el cuajar, será su porción según lo prescrito [...]
11 el codillo. Después los sacarán a los hijos de Israel. Y los hijos de Israel darán a los sacerdotes
12 un carnero y un cordero; a los levitas, un carnero y un cordero, y a cada
13 clan un carnero y un cordero Y comerán durante ese día en el patio exterior
14 ante YHWH. Preceptos eternos para sus generaciones año tras año. Después
15 comerán y se ungirán con el aceite nuevo y de las olivas, porque en ese día expiarán
16 por todo el aceite virgen de la tierra ante YHWH, una vez al año. Y se alegrarán

Col._23
1 [...] ... [...]
2 [...] Aser [...]
3 [...] holocausto para YHWH
4 [...] dos machos cabrios [...]
5 y su ofrenda y libación según lo prescrito [...]
6 [...] un novillo, un carnero, un cordero [...]
7 [...] cada una de las tribus de los doce hijos de Jacob [...]
8 [...] sobre el altar después del holocausto perpetuo [...]
9 [...] ... El Sumo Sacerdote ofrecerá el holocausto de los levitas
10 en primer lugar, y después de él, quemará el holocausto de la tribu de Judá. Cuando esté
11 para quemarlo, degollará en primer lugar ante él el macho cabrío; llevará
12 su sangre al altar en un barreño y untará de sangre, con sus dedos, los cuatro cuernos del altar
13 del holocausto y los cuatro ángulos del reborde del altar derramará su sangre sobre la base
14 del reborde del altar por todos los lados y quemará en el altar su grasa; la grasa que cubre
15 las vísceras y la que está sobre las vísceras. El lóbulo del hígado con los riñones
16 los retirará, y la grasa que hay sobre ellos y la que hay sobre los lomos; y quemará
17 todo sobre el altar con su ofrenda y su libación. Es un sacrificio de fuego, de aroma que aplaca a YHWH.

Col._24
1 [...] la cabeza [...]
2 [...] y él [...]
3 [...] el pecho con [...]
4 [...] las patas, y quemarán [...]
5 [...] ofrenda de su aceite y libación de su vino
6 [...] la carne para aroma [...]
7 [...] por cada novillo y por cada carnero y por [...]
8 y sus trozos estarán separados y su ofrenda y su libación sobre ella. Preceptos eternos
9 para vuestras generaciones ante YHWH. [Vacat].
10 A continuación de este holocausto ofrecerá el holocausto de la sola tribu de Judá. Del mismo modo que
11 ofreció el holocausto de los levitas así hará con el holocausto de los hijos de Judá después de los levitas.
12 [Vacat]. En el día segundo ofrecerá primero el holocausto de Benjamín, y después de él
13 ofrecerá el holocausto de los hijos de José junto con Efraín y Manasés. En el día tercero ofrecerá
14 el holocausto de Rubén, sólo, y el holocausto de Simeón, sólo. En el día cuarto
15 ofrecerá el holocausto de Isacar sólo, y el holocausto de Zabulón sólo. En el día quinto
16 ofrecerá el holocausto de Gad, sólo, y el holocausto de Aser, solo. En el día sexto

Col._25
1 [...] ofrecerá [...]
2 [...] [Vacat].
3 El día primero del mes será para vosotros un gran sábado, un memorial del toque de trompetas, una asamblea santa.
4 Haréis un holocausto de fuego de aroma que aplaca a YHWH, y ofreceréis un novillo,
5 un carnero, siete corderos añales completos y un macho
6 cabrío para el sacrificio expiatorio y sus ofrendas y libaciones según lo prescrito,
7 además del holocausto perpetuo y el holocausto mensual. Después ofreceréis
8 este holocausto en la tercera parte del día. Preceptos eternos para vuestras generaciones en todos vuestros poblados.
9 Os regocijaréis en ese día. No haréis en él ningún trabajo servil. Ese día
10 será para vosotros un gran sábado. [Vacat]. El diez de ese mes
11 es el día de la expiación En él afligiréis vuestras almas, porque todo el que no
12 haga penitencia en ese mismo día será excluido de su pueblo. Ofreceréis en él un holocausto
13 para YHWH: un novillo, un carnero, siete corderos añales y un macho
14 cabrío para el sacrificio expiatorio. Además del sacrificio expiatorio del día de la expiación y sus ofrendas y libaciones
15 según lo prescrito para el novillo, el carnero, los corderos, el cabrito y el sacrificio expiatorio del día de la expiación, ofreceréis
16 dos carneros para el holocausto. Uno lo ofrecerá el Sumo Sacerdote por sí mismo y por la casa de su padre.

Col._26
1 [...]
2 [...] ... [...]
3 [...] El Sumo Sacerdote echará las suertes
4 sobre los dos machos cabríos: uno tocará en suerte a YHWH, el otro a Azazel;
5 y degollará el macho cabrío que haya tocado en suerte a YHWH y llevará
6 su sangre en el barreño de oro que tiene en su mano y hará con su sangre como hizo con la sangre
7 del novillo que era para él mismo y expiará con él por todo el pueblo de la asamblea. Su grasa y la ofrenda de
8 su libación, la quemará en el altar de los holocaustos; pero su carne, su piel y sus intestinos
9 los quemarán junto a su novillo. Es el sacrificio de expiación por la asamblea
10 y serán perdonados. Lavará sus manos y sus pies de la sangre del sacrificio expiatorio e irá al
11 macho cabrío vivo y confesará sobre su cabeza todas las iniquidades de los hijos de Israel con
12 todas las culpas de todos sus pecados; los pondrá sobre la cabeza del macho cabrío y lo enviará
13 a Azazel, al desierto, de la mano del hombre señalado. Y el macho cabrio se llevará consigo todas las iniquidades

Col._27
1 [...] ... [...]
2 por todos los hijos de Israel, y serán perdonados [...]
3 Después ofrecerá el novillo, el carnero y los corderos, según lo prescrito, sobre el altar del holocausto,
4 y será aceptado el holocausto por los hijos de Israel. Preceptos eternos
5 para sus generaciones Una vez por año este día les servirá de memorial,
6 y no harán en él ningún bajo servil, porque es un gran Sábado. Todo hombre
7 que en él haga algún trabajo servil o que no haga penitencia, será apartado de en medio
8 de su pueblo. Es un gran Sábado. Tendréis una asamblea santa en ese día
9 y lo santificaréis como memorial en todos vuestros poblados y no haréis ningún
10 trabajo servil. [Vacat]. El día decimoquinto de ese mes

Col._28
1 [...] ... [...]
2 el altar. Es un sacrificio de fuego, aroma que aplaca a YHWH. [Vacat]. En el día
3 segundo: doce novillos, dos carneros, catorce corderos
4 y un macho cabrío para el sacrificio expiatorio, y sus ofrendas y libaciones
5 según lo prescrito para los novillos, los carneros, los corderos y el macho cabrío. Es un sacrificio de fuego.
6 aroma que aplaca a YHWH. [Vacat]. En el día tercero,
7 once novillos. dos carneros, catorce corderos
8 y un macho cabrío para el sacrificio expiatorio y sus ofrendas y libaciones según lo prescrito para los novillos,
9 los carneros, los corderos y el macho cabrío. [Vacat]. En el día cuarto,
10 diez novillos, dos carneros, catorce corderos y un macho cabrío para el sacrificio expiatorio, y sus ofrendas y libaciones por los novillos

Col._29
1 y sus libaciones [...]
2 Estos son [...]
3 para vuestros holocaustos y vuestras libaciones [...]. En la casa
4 sobre la que haré morar mi nombre ofrecerán los holocaustos, cada día lo que corresponde a ese día según la instrucción de este precepto,
5 continuamente, de parte de los hijos de Israel, además de sus ofrendas voluntarias. Todo lo que me ofrezcan,
6 todas sus libaciones y todos los presentes que traigan para su aceptación,
7 los aceptaré. Ellos serán para mí un pueblo, y yo seré para ellos por siempre y los estableceré
8 para siempre jamás. Santificaré mi templo con mi gloria, pues haré morar
9 sobre él mi gloria ,hasta el día de la creación cuando cree mi templo
10 estableciéndolo para mí por siempre según la alianza que hice con Jacob en Betel.

Col._30
1 [...] y santificaré [...]
2 [...] ... [...]
3 [...] hacer, y harás [...]
4 [...] para las escaleras [...] en la casa que construirás [...]
5 [...] ... [...] harás una escalera de caracol al Norte del Santuario: un edificio cuadrado
6 de veinte codos de esquina a esquina, correspondiendo a sus cuatro esquinas, situado a
7 siete codos de distancia de la pared del Santuario, a su Noroeste. Su pared la harás de cuatro codos de anchura
8 [...] como el Santuario; su interior tendrá doce codos de rincón a rincón.
9 Habrá un pilar cuadrado en su interior, en el medio, de cuatro codos
10 de ancho por cada lado [...] alrededor del cual suben los escalones.

Col._31
1 [...]
2 [...] la puerta
3 [...] ...
4 [...] el segundo sacerdote
5 [...] ... [...]
6 En el desván de este edificio harás una puerta, abierta al tejado del Santuario, y un pasadizo hecho
7 en esta puerta a la abertura del tejado del Santuario, por el que se podrá entrar al desván del Santuario.
8 Recubriréis de oro todo este edificio de la escalera de caracol: sus puertas, su tejado por dentro
9 y por fuera, su pilar y sus escaleras, y harás todo según lo que yo te he dicho.
10 Harás un edificio para el caldero, al Sureste, cuadrado; todos sus lados tendrán veintiún
11 codos; a cincuenta codos de distancia del altar; la anchura de la pared será de tres codos, y la altura
12 de veinte codos [...] Le haréis puertas al Este, al Norte,
13 y al Oeste; la anchura de las puertas será de cuatro codos y su altura de siete.

Col._32
1 [...] tres codos [...]
2 [...]
3 [...]
4 [...]
5 [...] ... [...]
6 [...] sus culpas, para expiar por el pueblo y cuando suban
7 [...] ... y para quemar sobre el altar
8 el holocausto en la pared
9 de este edificio [...] y en medio de ellos [...] de un codo de ancho, y su altura
10 del suelo será de cuatro codos, recubiertos de oro, sobre los que depositarán
11 sus vestidos, con los que subirán por encima de la casa de [ ..]
12 cuando entren a servir en el Santo. Harás un canal alrededor del caldero, dentro del edificio.
El canal
13 corre desde el edificio del caldero a un agujero, desciende y se disuelve en medio de la tierra, para que
14 se viertan las aguas y corran por ella y se pierdan en medio de la tierra, y no
15 las toque nadie, porque están mezcladas con la sangre del holocausto.

Col._33
1 [...] entrarán [...]
2 [...] y en el momento en que [...]
3 [...] ... y [...]
4 [...] sobre ellos y depositarán [...]
5 [...] ... el edificio del caldero y ... [...]
6 los que entren a ellos y los que salgan de ellos a [...]
7 santifiquen a mi pueblo con las vestiduras santas que [...]
8 [Vacat]. Al este del edificio del caldero haréis un edificio de las mismas medidas que el edificio del caldero.
9 La distancia entre sus paredes será de siete codos y sus muros y sus buhardillas serán como las del edificio del caldero.
10 Tendrá dos puertas: al Norte y al Sur, una frente a otra, de las mismas medidas que las puertas del edificio del
11 caldero. En todo este edificio, en todas sus paredes, en su interior, habrá ventanas ciegas;
12 su anchura será de dos codos por dos, y su altura de cuatro codos nichos
13 para los utensilios del altar, para los barreños, las jarras, las tenacillas,
14 las vasijas de plata en las que se colocan las vísceras, y las
15 patas sobre el altar. [Vacat]. Cuando terminen de quemar

Col._34
1 [...] en una plancha de bronce [...]
2 [...] y entre columna y columna [...]
3 [...] que hay entre las columnas [...]
4 [...] ... entre las ruedas [...]
5 [...] ... y cerrarán las ruedas [...]
6 [...] y atarán las cabezas de los novillos a los anillos [...] en los anillos.
7 Después los degollarán y recogerán la sangre en barreños
8 y la verterán sobre la base del altar, por todos los lados. Y abrirán
9 las ruedas y arrancarán las pieles de los novillos de su carne, y la cortarán
10 en trozos, y salarán los trozos con sal. Lavarán
11 las vísceras y la patas, las salarán con sal y las quemarán en
12 el fuego que hay en el altar: novillo a novillo y sus trozos con él, y su ofrenda de flor de harina sobre él,
13 y el vino de su libación con él. Los sacerdotes, hijos de Aarón, quemarán todo
14 sobre el altar. Es un sacrificio de fuego, de aroma que aplaca a YHWH.
15 Harás cadenas que bajen desde la buhardilla de las doce columnas

Col._35
1 [...] el Santo de los Santos [...]
2 [...] todo hombre que no [...];
3 [...] todo hombre que no [...] santo
4 [...] ... y todo [...] que no
5 es sacerdote, será ejecutado, y todo aquel que [...] sacerdote que entre
6 sin revestir las vestiduras sagradas con las que fue
7 consagrado también ellos serán ejecutados. No profanarán el Templo de su Dios incurriendo
8 en un pecado culpable de muerte. Santificarán lo que rodea al altar, al santuario, al caldero
9 y al pórtico. Es sacrosanto para siempre jamás. [Vacat].
10 Al Oeste del Santuario construirás un lugar circular, un pórtico de columnas. Las columnas
11 para el sacrificio expiatorio y para el sacrificio por las culpas, separadas unas de otras para el sacrificio expiatorio de los sacerdotes, para los machos cabríos,
12 para los sacrificios expiatorios del pueblo y para sus sacrificios por las culpas Nadie pasará de una a otra,
13 porque sus sitios estarán separados unos de otros para que no
14 pequen inadvertidamente los sacerdotes con ninguno de los sacrificios expiatorios del pueblo, ni con ninguno de aquellos sacrificios por las culpas, incurriendo
15 en pecado culpable. [Vacat]. Ofrecerá las aves sobre el altar, las tórtolas

Col._36
1 [...] ... [...]
2 [...] las puertas y [...] codos [...]
3 [...] desde el rincón [...]
4 hasta el ángulo de la puerta, ciento veinte codos; la anchura de la puerta será de cuarentas
5 codos. Cada uno de los lados tendrá estas medidas. El grosor de la pared será de siete codos,
6 y su altura de cuarenta y cinco codos, hasta la buhardilla del tejado. La anchura de las habitaciones será de
7 veintiséis codos de rincón a rincón. Puertas de entrada
8 y salida: anchura de la puerta: catorce codos; su altura,
9 veintiocho codos desde el umbral al dintel. Altura
10 de la buhardilla .A partir del dintel: catorce codos. La viga del alero será de
11 cedro recubierto de oro puro; y sus puertas estarán cubiertas de oro de calidad.
12 [Vacat]. Desde el ángulo de la puerta hasta el segundo rincón del patio habrá
13 ciento veinte codos. Así serán las medidas de todas estas puertas que dan
14 al patio interior. Las puertas se abrirán hacia adentro, hacia el interior del patio

Col._37
1 [...] ... [...]
2 [...] nuevo de los huertos, para todo el [...]
3 [...] entre... [...]
4 interior al reborde del altar que [... ]
5 los sacrificios pacíficos de los hijos de Israel... y a [...]
6 [...] las esquinas del pórtico inferior hechos ... [...]
7 y cocinas junto a [...] de las puertas, de los dos lados de la puerta.
8 En el patio interior haréis estancias para los sacerdotes, y mesas
9 delante de las estancias; en el patio interior, junto a la pared del patio exterior,
10 lugares hechos para los sacerdotes, para sus sacrificios y para las primicias y los diezmos,
11 y para sus sacrificios pacíficos que sacrificarán. No se mezclarán los sacrificios
12 pacíficos de los hijos de Israel con los sacrificios pacíficos de los sacerdotes.
13 En los cuatro rincones del patio les harás un lugar para los calderos
14 donde cocinarán sus sacrificios y los sacrificios expiatorios

Col._38
1 [...] comerán [...]
2 [...] ... [...]
3 [...] comerán y beberán [...]
4 y comerán [...] el grano, el mosto y el aceite [...]
5 [...] los hijos de Israel, y en el día de las primicias [...]
6 comerán junto a la puerta occidental [...]
7 [...] las uvas y las granadas [...] toda la madera que entre a [...]
8 [...] la ofrenda de las oblaciones sobre las que hay incienso [...] la ofrenda por los celos
9 y a la derecha de esta puerta [. ]
10 ... allí comerán los productos ... [...]
11 [Vacat].
12 Harás un segundo patio alrededor del patio interior, de cien codos de ancho
13 y cuatrocientos ochenta codos de largo en el lado Este. Lo mismo será la anchura y la longitud de todos
14 sus lados, del Sur, Oeste y Norte. La anchura de su pared será de cuatro codos, y su altura de
15 veintiocho codos. Habrá habitaciones hechas en la pared al exterior, y entre habitación y habitación habrá tres

Col._39
1 [...] ... [...]
2 ... [...] la buhardilla del tejado [...]
3 ... [...] y sus puertas recubiertas de oro
4 ... [...] este patio [...]
5 ... [...] la cuarta generación hija de
6 Israel [...] para postrarse ante toda la asamblea de los hijos de
7 Israel... [...] No entrará en él ninguna mujer, ni ningún niño hasta el día
8 en que [...] por sí mismo a YHWH dé medio siclo, ley eterna;
9 para memorial en sus poblados. El siclo será de veinte geras
10 Cuando [...] para mí; después vendrán los de
11 veinte años para arriba... Los nombres de las puertas de este patio serán según los nombres
12 de los hijos de Israel: Simeón, Leví y Judá al Oriente; Rubén, José y Benjamín al Sur;
13 Isacar, Zabulón y Gad al Occidente; Dan, Neftalí y Aser al Norte. Entre puerta y puerta
14 la medida desde la esquina nororiental hasta la puerta de Simeón será de noventa y nueve codos; la puerta,
15 veintiocho codos; desde esta puerta de Simeón hasta la puerta de Leví, noventa y nueve
16 codos; la puerta veintiocho codos; desde la puerta de Leví hasta la puerta de Judá,

Col._40
1 [...] para revestir las vestiduras [...]
2 [...] para servir [...]
3 [.. l los hijos de Israel y no morirán [...]
4 [...] este patio ... [...]
5 [...] Harás un tercer patio [...]
6 [...] a sus hijas y a los extranjeros a los que nacieron [...]
7 [...] la anchura alrededor del patio central será de seiscientos codos (?)
8 por una longitud de unos mil seiscientos codos de una esquina a otra, en cada lado, según estas medidas.
9 Al Oriente, al Sur, al Occidente y al Norte, la anchura de la pared será de siete codos y su altura de
10 cuarenta y nueve codos; y habrá habitaciones, hechas entre sus puertas, desde el exterior, al pie de la base,
11 hasta su cornisa, la pared habrá tres puertas al Oriente, tres al Sur, tres
12 al occidente, tres al Norte. La anchura de las puertas será de cincuenta codos y su altura de setenta
13 codos. La medida entre puerta y puerta será de trescientos sesenta codos. Desde la esquina hasta
14 la puerta de Simeón habrá trescientos sesenta codos; desde la puerta de Simeón hasta la puerta de Leví,
15 la misma medida; desde la puerta de Leví hasta la puerta de Judá, la misma medida; trescientos sesenta

Col._41
1 [...] ... [...]
2 [...] Desde la esquina esta
3 hasta la puerta de Isacar, trescientos sesenta codos; desde la puerta de
4 Isacar hasta la puerta de Zabulón, trescientos sesenta codos;
5 desde la puerta de Zabulón hasta la puerta de Gad, trescientos sesenta
6 codos; desde la puerta de Gad hasta la esquina norte, trescientos sesenta
7 codos. [Vacat]. Desde esta esquina hasta
8 la puerta de Dan, trescientos sesenta codos, y lo mismo desde la puerta de Dan hasta
9 la puerta de Neftalí, trescientos sesenta codos. Desde la puerta de Neftalí
10 hasta la puerta de Aser, trescientos sesenta codos; desde la puerta de
11 Aser hasta la esquina oriental, trescientos sesenta codos.
12 Las puertas sobresaldrán de la pared del patio hacia afuera siete codos,
13 y penetrarán en el interior desde la pared del patio treinta y seis codos.
14 La anchura de los vanos de las puertas será de catorce codos y su altura
15 de veinticinco codos hasta el dintel. Las vigas estarán
16 encofradas con madera de cedro y recubiertas de oro. Sus puertas estarán recubiertas
17 de oro puro. En el interior, entre puerta y puerta, harás almacenes

Col._42
1 Su longitud será de veinte codos. La pared tendrá dos codos de anchura;
2 su altura será de catorce codos hasta las vigas, y su abertura,
3 de tres codos de anchura. Así harás con todos los almacenes, sus cámaras
4 y sus pórticos [...] La anchura será de diez codos. Entre puerta
5 y puerta harás dieciocho almacenes y sus
6 dieciocho cámaras. [Vacat].
7 Harás una caja de escalera al lado de las paredes de las puertas en medio del
8 pórtico, con peldaños que suben rodeando dentro del segundo, y tercer pórtico
9 y el tejado. Los almacenes y sus cámaras y sus pórticos estarán construidos como los de abajo.
10 Los pisos segundo y tercero serán de las mismas medidas que los de abajo. Sobre el tercer tejado
11 harás columnas y vigas de ocho codos de altura.
12 [Vacat].
13 Año tras año, en la fiesta de las chozas, harán allí chozas para los ancianos
14 de la congregación, para los príncipes, para los cabezas de familia, para los hijos de Israel,
15 para los jefes de millar y los jefes de centuria que subirán
16 y habitarán allí hasta que se ofrezca el holocausto del festival que corresponde
17 a la fiesta de las chozas, año tras año. Entre puerta y puerta habrá

Col._43
1 [...] ... [...]
2 [...] en los sábados y en los días [...]
3 [...] y en los días de las Primicias del grano, del mosto y del aceite
4 y en el festival de la ofrenda de la leña. Será comido en esos días y no quedará
5 de un año para el siguiente. Lo comerán así:
6 el grano lo comerán desde la fiesta de las primicias del grano de trigo
7 hasta el año siguiente, hasta el día de la fiesta de las primicias; el vino, desde el día
8 del mosto hasta el día del festival del mosto del año siguiente.
9 y el aceite desde el día de su festival hasta el año siguiente,
10 hasta el festival del día de la ofrenda del nuevo aceite sobre el altar. Todo lo que
11 sobre de sus festivales será santo, será quemado al fuego, no se comerá
12 porque es santo. Los que vivan a una distancia de tres días del templo
13 traerán todo lo que puedan traer; si no pueden
14 transportarlo lo venderán por dinero y traerán el dinero y con él comprarán grano
15 vino, aceite, reses y ovejas, y lo comerán durante los días de los festivales. No
16 comerán de esto en los días laborables, para fortalecerse porque es santo;
17 será comido en los días santos, y no será comido en los días laborables.

Col._44
1 [...] los habitantes [...]
2 [...] que hay dentro de la ciudad, hacia el Oriente [...]
3 [...] Distribuirás los [...] Desde la puerta de
4 Simeón hasta la puerta de Judá, serán para los sacerdotes
5 todo el lado derecho de la puerta de Leví y su lado izquierdo lo asignarás a los hijos de Aarón, tu hermano:
6 ciento ochenta almacenes y sus cámaras y sus chozas
7 que están sobre el tejado. A los hijos de Judá, desde la puerta de Judá hasta
8 la esquina: cincuenta y cuatro almacenes y sus cámaras y la choza
9 que hay sobre ellas. A los hijos de Simeón, desde la puerta de Simeón hasta la esquina
10 segunda: sus almacenes, sus cámaras y sus chozas. A los hijos de Rubén,
11 desde el rincón que hay junto a los hijos de Judá hasta la puerta de Rubén:
12 cincuenta y dos almacenes, sus cámaras y sus chozas. Desde la puerta de
13 Rubén hasta la puerta de José, a los hijos de José, a Efraín y a Manasés.
14 Desde la puerta de José hasta la puerta de Benjamín, a los hijos de Benjamín. Desde esta esquina
15 hasta la puerta de Isacar, a los hijos de Isacar. Desde

Col._45
1 [...] ... [...]
2 sesenta [...]
3 Cuando [...] el segundo entrará a la izquierda [...]
4 el primero saldrá a la derecha, y no se mezclarán uno con otro, ni con sus utensilios
5 el cuerpo de guardia a su sitio; y acamparán el que entra y el que sale para el día octavo, y purificarán los
6 almacenes, uno tras otro, al tiempo que sale el primero; y no habrá allí
7 mezcla. [Vacat]. Aquel que haya tenido una polución nocturna no entrará
8 en todo el templo hasta que hayan pasado tres días. Lavará sus vestidos y se bañará
9 en el día primero, y en el día tercero lavará sus vestidos y se bañará a la puesta del sol. Después
10 entrará en el templo. Pero no entrarán en mi templo con su sucia impureza para profanarlo.
11 Aquel que se acueste con su mujer y tenga una eyaculación no entrará durante tres días
12 en toda la ciudad del templo en la que estableceré mi nombre. [Vacat]. Ningún ciego
13 entrará en ella durante toda su vida; no profanará la ciudad en cuyo centro yo habito
14 porque yo, YHWH, habito en medio de los hijos de Israel para siempre jamás.
15 Todo aquel que se purifique de su gonorrea contará siete días hasta su purificación. El día
16 séptimo lavará sus vestidos y bañará todo su cuerpo en aguas vivas. Después entrará en la ciudad
17 del templo. Todo lo que esté impuro por el contacto de un cadáver no entrará en ella hasta que se purifique. Todo leproso
18 y plagado no entrará en ella hasta que se purifique; cuando se purifique y ofrezca el

Col._46
1 [...] ... [...] No volará ningún
2 pájaro impuro sobre mi templo [...] ... los tejados de las puertas que dan
3 al patio exterior, y todo [...] estar en medio de mi templo por siempre
4 y por todos los siglos, pues yo habito entre ellos.
5 [Vacat]. Harás una plataforma alrededor del patio exterior, en la parte de fuera,
6 de catorce codos de anchura, de acuerdo con los vanos de todas las puertas;
7 y le harás doce escalones para que suban por ellos los hijos de Israel
8 para entrar en mi templo. [Vacat].
9 Harás una plataforma alrededor del templo, de cien codos de anchura que
10 separe el templo Santo de la ciudad, para que no entren repentinamente en
11 mi templo y lo profanen. Santificarán mi templo y lo reverenciarán,
12 pues yo habito entre ellos. [Vacat].
13 Les harás retretes fuera de la ciudad, adonde tendrán que ir,
14 fuera, al Noroeste de la ciudad: casas con vigas y pozos en su interior
15 en los que se arrojarán los excrementos; no serán visibles a una distancia total
16 de la ciudad de tres mil codos. Harás
17 tres sitios, al Oriente de la ciudad separados unos de otros, a los que irán
18 los leprosos, los que padecen gonorrea y los hombres que tienen una polución.

Col._47
1 [...] ... [...]
2 hacia arriba y no hacia abajo [...]
3 vuestras ciudades serán puras y [...] por siempre. La ciudad
4 que santificaré estableciendo mi nombre y mi templo en medio de ella será santa y estará limpia
5 de toda clase de impureza con que pudieran profanarla. Todo lo que haya en ella será
6 puro, y será puro todo lo que entre en ella: el vino, el aceite, toda comida
7 y toda bebida serán puros. Todas las pieles que haya en ella serán puras. Lo que sacrifiquen
8 en sus ciudades no lo meterán en ella. En sus ciudades se harán
9 con esas pieles utensilios para todas sus necesidades, pero no los introducirán en la ciudad de mi templo
10 Su purificación será como la de su carne. No profanaréis la ciudad
11 en cuyo interior yo estableceré mi nombre y mi templo. Con las pieles que sacrifiquen
12 en el templo, con esas mismas introducirán en la ciudad de mi templo su vino, su aceite, y toda
13 su comida. No profanarán mi templo con las pieles de los sacrificios
14 de sus abominaciones que sacrifiquen en su tierra. No purificaréis ninguna ciudad
15 entre vuestras ciudades como mi ciudad. Según la purificación de su carne, así purificarán las pieles.
16 Lo que sacrifiquéis en mi templo es puro para mi templo; lo que sacrifiquéis en vuestras ciudades es puro
17 para vuestras ciudades. Todas las provisiones del templo las introduciréis en las pieles del templo, y no profanaréis
18 mi templo y mi ciudad con las pieles de vuestras abominaciones, pues yo moro entre vosotros.

Col._48
1 [...] ... [...]
2 [...] [Vacat]. [...]
3 De los insectos alados podréis comer la langosta y sus variedades, el cortapicos y sus variedades, el grillo
4 y sus variedades, el saltamontes y sus variedades. Esto podréis comer de entre los insectos alados: los que se arrastran sobre cuatro patas que
5 tienen las patas traseras más largas que las delanteras para saltar con ellas sobre la tierra y para volar con sus alas.
6 No podréis comer ningún cadáver de ave o de bestia; vendedlo a los extranjeros, pero no comáis nada
7 abominable, porque tú eres un pueblo santo para YHWH tu Dios. [Vacat]. Hijos sois
8 para YHWH vuestro Dios. No os haréis incisiones ni os rapareis entre vuestros ojos
9 por un muerto, ni haréis incisiones en vuestra carne por un difunto, ni os pintaréis tatuajes,
10 porque tú eres un pueblo santo para YHWH vuestro Dios. [Vacat]. No profanaréis
11 vuestra tierra. [Vacat]. No haréis como hacen los gentiles:
12 entierran a sus muertos por todas partes, incluso los entierran en medio de sus casas; sino que
13 separaréis lugares en medio de vuestra tierra para enterrar en ellos. En cada ciudad haréis sitios para los infectados
14 de lepra, de infección y de sarna, para que no entren en vuestras ciudades y las contaminen; y también para los que tienen gonorrea
15 y para las mujeres cuando están en su menstruación impura. El leproso que tiene lepra crónica o sarna y al que ha declarado impuro el sacerdote

Col._49
1 [...] ... [...]
2 [...] ... a ellos [...]
3 [...] con madera de cedro, con hisopo y con [...]
4 vuestras ciudades con la infección de la lepra y las contaminen. [Vacat].
5 Cuando un hombre muera en vuestras ciudades. Toda la casa en la que muera alguien será impura
6 durante siete días; todo lo que haya en la casa y todo lo que entre a la casa será impuro
7 durante siete días; toda comida sobre la que se vierta agua será impura; toda bebida
8 será impura; las vasijas de arcilla serán impuras y todo lo que hay en ellas será impuro para todo hombre puro.
9 Las vasijas abiertas con toda bebida que haya en ellas serán impuras para todo israelita.
10 [Vacat].
11 El día en el que saquen al muerto de la casa, la limpiarán de toda
12 mancha de aceite, de vino y de humedad de agua; frotarán su suelo, sus paredes y sus puertas;
13 lavarán con agua sus goznes, sus jambas, sus umbrales y dinteles. El día en el que
14 salga el muerto de ella purificarán la casa y todos sus utensilios; los molinos, el almirez,
15 todos los utensilios de madera, de hierro y de bronce, y todos los utensilios que se purifican.
16 Lavarán los vestidos, los sacos y las pieles. Todo hombre que haya estado en la casa
17 y todo aquel que haya entrado en la casa se bañará con agua y lavará sus vestidos el primer día;
18 el día tercero rociarán sobre ellos las aguas de la purificación, se bañarán y lavarán sus vestidos
19 y los utensilios que hubiera en la casa. [Vacat]. En el día séptimo
20 rociarán una segunda vez, se bañarán y lavarán sus vestidos y sus utensilios y, a la tarde, quedarán purificados
21 del muerto para que puedan acercarse a todas las purificaciones y a los hombres que no se contaminaron con

Col._50
1 [...] ... [...]
2 porque el agua de la purificación [...] al cruce del muerto [...]
3 quedarán impuros. En modo alguno ... hasta que rocíen la segunda vez
4 en el día séptimo y queden puros a la tarde, a la puesta del sol. [Vacat]. Todo
5 hombre que toque en campo abierto el hueso de un muerto, o un acuchillado,
6 o un cadáver, o la sangre de un muerto, o una sepultura, se purificará de acuerdo con la ordenanza de este precepto,
7 y si no se purifica según el precepto de esta ley estará impuro,
8 y su impureza seguirá aún en él, y todo aquel que lo toque lavará sus vestidos, se bañará y quedará puro
9 a la tarde. [Vacat].
10 Cuando una mujer esté embarazada y su hijo muera en su vientre, todos los días que
11 él esté muerto en su interior, ella será impura como un sepulcro. Toda casa en la que entre,
12 con todos sus utensilios, quedará impura durante siete días; todo el que la toque, quedará impuro hasta la tarde; y si
13 entra con ella en la casa quedará impuro durante siete días; lavará sus vestidos
14 y se bañará el primer día; al tercer día rociará, lavará sus vestidos y se bañará;
15 al día séptimo rociará una segunda vez, lavará sus vestidos, se bañará
16 y quedará puro a la puesta del sol. [Vacat]. Todos los utensilios, los vestidos, las pieles y todos
17 los objetos de pelo de cabra, los trataréis según el precepto de esta ley. Todas las vasijas
18 de arcilla las romperéis, porque están impuras; no las purificaréis nunca más.
19 [Vacat].
20 Todo lo que repta por la tierra será impuro el topo, el ratón, el lagarto y sus variedades, la salamandra,
21 el eslizón, el camaleón y la lagartija. Todo aquel que los toque después de muertos

Col._51
1 Lo que salga de ellos [...] serán impuros
2 para vosotros y no os contaminaréis con ellos. Todo el que los toque cuando estén muertos quedará impuro
3 hasta la tarde; lavará sus vestidos, se bañará y a la puesta del sol quedará puro.
4 Todo el que transporta sus huesos, o su cadáver, la piel, o la carne, o las uñas, lavará
5 sus vestidos y se bañará en agua a la puesta del sol, después será puro. Precaved
6 a los hijos de Israel de toda impureza. [Vacat]. Que no se contaminen con aquellas cosas que
7 yo te declaro en este monte. Que no se contaminen. [Vacat]. Porque yo, YHWH moro
8 en medio de los hijos de Israel Se santificarán y serán santos. No harán detestables
9 sus almas con nada de lo que yo he separado de ellos como impuro, y serán
10 santos. [Vacat].
11 Pondrás en todas tus ciudades jueces y magistrados que juzguen al pueblo
12 con juicio justo, que no hagan distinción de personas en el juicio, que no acepten soborno y no
13 desvíen el juicio justo, porque el soborno desvía el juicio, pervierte las palabras del justo, ciega
14 los ojos de los sabios, comete una grave ofensa y profana la Casa con la iniquidad
15 del pecado. Busca solamente la justicia para que vivas y entres y tomes posesión
16 de la tierra que yo os doy para poseerla por siempre.
17 Aquel que acepte soborno y desvíe el juicio justo morirá, y no temeréis
18 ejecutarlo. [Vacat].
19 No hagáis en vuestra tierra como hacen las naciones; en cualquier sitio
20 sacrifican, se plantan aserot, se erigen estelas,
21 se colocan piedras talladas para postrarse ante ellas, y se construyen

Col._52
1 [...] ... no plantarás [...]
2 [...] No te erigirás estelas que yo odio
3 ni te harás en toda tu tierra piedras grabadas para postrarte ante ellas. No
4 me sacrificarás vaca ni oveja que tenga algún defecto grave, porque es una abominación
5 para mí. No me sacrificarás ninguna vaca, oveja u cabra que estén preñadas; es para mí una abominación.
6 No me sacrificaréis en un mismo día una vaca o una oveja y su cría, y no degollaréis la madre
7 con los hijos. [Vacat]. Todo primogénito macho que nazca de tus reses y de tus ganados
8 me lo consagrarás. No trabajarás con el primogénito de tu vaca, ni esquilarás al primogénito
9 de tu oveja. Te lo comerás ante mí, año tras año, en el lugar que yo escoja. Si hubiera
10 en él algún defecto: cojo o ciego o cualquier otro defecto grave no me lo sacrificarás.
11 Lo comerás en tus ciudades, tanto el que está puro como el impuro, como la gacela o el ciervo.
Sólo la sangre no la comerás,
12 la derramarás por tierra como el agua y la cubrirás con polvo. No le pondrás bozal al buey que trilla.
13 No labrarás con un buey y un asno juntos. No sacrificarás vaca, oveja o cabra puras
14 en ninguna de tus ciudades que estén a menos de tres días de camino de mi templo, sino que
15 las sacrificarás dentro del templo, haciéndolas holocausto y sacrificio pacífico; lo comerás
16 y te regocijarás ante mí en el lugar que yo escogeré para poner en él mi nombre. Todos los animales
17 puros en los que haya un defecto los comeréis en vuestras ciudades, lejos de mi templo
18 en un radio de treinta estadios. No sacrificaréis cerca de mi templo, porque es carne abominable.
19 Dentro de mi ciudad, la que yo santifico poniendo mi nombre dentro de ella, no comerás carne de vaca, oveja o cabra
20 que no haya entrado dentro de mi templo; la sacrificarán allí,
21 derramarán su sangre sobre la base del altar de los holocaustos y quemarán su grasa

Col._53
1 [...] ... [...]
2 [...] el deseo de tu alma de comer carne,
3 comerás carne; degollarás de tus rebaños y de tus reses según la bendición que yo te dé,
4 y los comerás en tus ciudades, tanto el que está puro como el impuro, como la gacela
5 o el ciervo. Pero guárdate bien de comer la sangre; la derramaréis por tierra como agua y la cubriréis
6 con polvo, porque la sangre es la vida. No comerás la vida con la carne, para que
7 te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti, para siempre; y harás lo que es recto y bueno
8 ante mí, YHWH, tu Dios. [Vacat].
9 Toma sólo tus cosas santas y todos tus votos y vete al lugar sobre el que estableceré
10 mi nombre, y sacrifica allí ante mí de acuerdo con lo que consagraste o prometiste con tu boca.
11 Si haces un voto, no te demores en cumplirlo porque lo reclamaré ciertamente de tu mano
12 y tendrás pecado, pero si desistes y no haces un voto, no tendrás pecado.
13 Lo que profieran tus labios has de cumplirlo tal y como prometiste con tu boca; has de hacer
14 según prometiste. [Vacat]. Un hombre que me hace un voto o se compromete
15 bajo juramento obligándose con un vínculo formal, no romperá su palabra; obrará de acuerdo con todo lo que salió de su boca.
16 Una mujer que me hace un voto o se liga con un vínculo formal,
17 en casa de su padre, con juramento, en su juventud, y su padre oye el voto o
18 el vínculo formal con que se ligó, y su padre no le dice nada al respecto,
19 todos sus votos quedarán en pie y todos los vínculos con los que se ligó quedarán en pie. Pero si
20 su padre la desautoriza el día en que la oye, todos sus votos y todos los vínculos
21 con que se ligó formalmente no quedarán en pie; y yo la perdonaré porque la desautorizó

Col._54
1 [...] ... [...]
2 su iniquidad [...] Todo voto o todo juramento de hacer penitencia,
3 su marido lo confirmará o su marido lo anulará el día en que lo oiga; y yo la perdonaré.
4 [Vacat]. Todo voto de una viuda o de una repudiada, todo aquello con que se vinculó formalmente
5 quedará en pié, como todo aquello que sale de su boca. [Vacat]. Todas las cosas que
6 yo te mando hoy, cuídate de hacerlas; no les añadirás nada,
7 ni las quitarás nada. [Vacat].
8 Si surge en medio de ti un profeta o un intérprete de sueños, y te da un signo o
9 un prodigio, y se cumple el signo o el prodigio del que te habló diciendo:
10 «Vayamos y sirvamos a otros dioses que no conocéis», no
11 escuches la palabra de ese profeta o de ese intérprete de sueños, porque
12 yo os pongo a prueba saber si amáis a YHWH,
13 el Dios de vuestros padres, con todo vuestro corazón y con toda vuestra alma.
14 Iréis tras YHWH vuestro Dios, a él serviréis y a él temeréis; escucharéis su voz
15 y os pegaréis a él. Y ese profeta o intérprete de sueños será ejecutado porque predica la rebelión
16 contra YHWH, tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto y te redimió
17 de la esclavitud, por apartarse del camino por el que te mandé caminar. Así extirparé
18 el mal en medio de ti. [Vacat].
19 Si tu hermano, el hijo de tu padre o el hijo de tu madre, o tu hijo, o tu hija
20 o la mujer que se acuesta en tu seno, o tu amigo del alma, te incita en secreto diciendo:
21 «Vayamos y sirvamos a otros dioses que no conocéis»

Col._56
1 [...] [Vacat]. [...]
2 Si en una de tus ciudades que yo te dé para que habites allí oyes
3 decir: «Han salido en medio de ti hombres, hijos de Belial y han arrastrado a todos los habitantes de
4 su ciudad diciendo: Vayamos y sirvamos a dioses que no conocéis»,
5 preguntarás, buscaréis e interrogarás cuidadosamente; si verdaderamente es cierta la cosa
6 y se ha cometido esta abominación en Israel, pasarás al filo de la espada a todos los habitantes
7 de esa ciudad y la exterminarás; y a todo lo que hay en ella, y a
8 todos sus animales, los pasarás al filo de la espada. Reunirás todo su botín en medio
9 de la plaza y prenderás fuego a la ciudad y a todo el botín completo, para YHWH
10 tu Dios; quedará en ruinas para siempre, no será reconstruida de nuevo. No se pegará
11 a tus manos nada de lo dedicado al exterminio Así yo cambiaré el furor de mi cólera y tendré
12 compasión de ti, me apiadaré de ti y te multiplicaré como dije a tus padres,
13 Si escuchas mi voz para guardar todos los preceptos que yo te mando
14 hoy, para hacer lo recto y lo bueno ante mí, YHWH, tu Dios
15 [Vacat]. Si se encuentra en medio de ti, en una de las ciudades que
16 yo te dé; un hombre o una mujer que hace lo malo ante mis ojos
17 transgrediendo mi alianza, y va y sirve a otros dioses y se postra ante ellos
18 o ante el sol, o ante la luna, o ante todo el ejército del cielo, y te lo dicen
19 y oyes esta cosa, buscarás e interrogarás cuidadosamente
20 y si verdaderamente la cosa es cierta y se ha cometido esta abominación en Israel, sacarás
21 a ese hombre o a esa mujer y los apedrearás con piedras

Col._56
1 [...] ... [...]
2 la palabra sobre ti [...] te expondrán la sentencia.
3 Obrarás de acuerdo con la ley que te expongan y de acuerdo con la palabra
4 del libro de la Ley que te comuniquen. Te la expondrán fielmente
5 desde el lugar que yo escogeré para establecer en él mi nombre, y tú cuidarás de obrar
6 según todo lo que te transmitan. Obrarás de acuerdo con la sentencia que te comuniquen.
7 No te apartarás ni a derecha ni a izquierda de la ley que te expongan.
8 Aquel que no escuche y obre con insolencia para no
9 escuchar al sacerdote puesto allí para servir en mi presencia, o el
10 juez, ese hombre morirá. Así eliminarás el mal de Israel y todo
11 el pueblo escuchará y temerá y no se obrará más con insolencia en Israel.
12 Cuando entres en la tierra que yo te dé, la poseas y habites
13 en ellas y te digas: «Pondré sobre mí un rey, como todos los pueblos que me rodean»,
14 entonces pondrás sobre ti un rey de entre tus hermanos;
15 no pondrás sobre ti a un hombre extranjero, que no sea tu hermano. Pero que él no
16 multiplique la caballería ni haga volver al pueblo a Egipto para la guerra a fin de
17 multiplicarse la caballería, la plata y el oro. Yo te dije: «No
18 volverás de nuevo por ese camino». Que no se multipliquen las mujeres y no
19 extravíe tras ellas su corazón. Que no multiplique la plata y el oro; no mucho.
20 Cuando se siente sobre el trono de su reino, escribirán
21 para él esta ley según el libro que está ante los sacerdotes.

Col._57
1 Ésta es la ley [...]
2 En el día en el que lo proclamen rey [se reunirán?] los hijos de Israel, desde los de
3 más de veinte años hasta los de sesenta años, según sus banderas. Y nombrará
4 entre sus cabezas de familia jefes de millar, jefes de centuria, jefes de cincuentena
5 y jefes de decena en todas sus ciudades. Entre ellos se escogerá mil, mil
6 de cada tribu, para que estén con él: doce mil hombres de guerra
7 que no lo dejarán solo para que no sea capturado por manos de las naciones. Todos
8 los escogidos que él escoja serán hombres de la verdad, temerosos de Dios,
9 enemigos del soborno, hombres hábiles en la guerra; y estarán siempre con él,
10 de día y de noche, y lo guardarán de toda obra de pecado
11 y de las naciones extranjeras para que no caiga en sus manos. Habrá doce
12 príncipes de su pueblo con él, y doce sacerdotes,
13 y doce levitas, que se sentarán junto con él para el juicio
14 y para la ley. No apartará de ellos su corazón ni hará nada
15 en todos sus consejos sin contar con ellos. [Vacat]. No tomará mujer de entre todas
16 las hijas de las naciones, sino que tomará para sí mujer de la casa de su padre,
17 de la familia de su padre. No tomará otra mujer además de ella,
18 porque sólo ella estará con él todos los días de su vida. Si muriese, tomará
19 para sí otra de la casa de su padre, de su familia. No desviará el juicio
20 ni aceptará soborno para desviar el juicio justo. No deseará
21 el campo, la viña, las riquezas, la casa, ni ningún objeto precioso en Israel, ni despojará

Col._58
1 [...] ... [...]
2 [...] sus hombres. [Vacat].
3 Si sucede que oye el rey que cualquier nación o pueblo busca despojar a Israel de todo lo que posee,
4 enviará a los jefes de millar y a los jefes de centuria, los situados en las ciudades
5 de Israel, y enviarán con él la décima parte del pueblo para que salga con él a la guerra contra
6 sus enemigos Y saldrán con él. Si un pueblo numeroso viene contra la tierra de Israel, enviarán
7 contra él la quinta parte de los hombres de guerra.
8 Los otros dos tercios guardarán
9 sus ciudades y su frontera, para que no entre la tropa en su tierra.
10 Si se recrudece la guerra contra él, le enviarán los hombres de guerra la mitad del pueblo,
11 pero los de la otra mitad del pueblo no se apartarán de sus ciudades. [Vacat]. Si vencen
12 a sus enemigos, los derrotan y los pasan al filo de la espada, cogerán sus despojos y darán
13 al rey una décima parte de ellos; a los sacerdotes, una milésima parte; a los levitas, una centésima parte
14 del total Y dividirán el resto en dos mitades, entre los que hicieron la guerra y sus hermanos
15 que tuvieron que quedarse en sus ciudades. [Vacat]. Y si salen a la guerra contra
16 sus enemigos, se guardarán de toda impureza y de toda indecencia y de toda iniquidad y culpa.
17 No saldrán hasta haber entrado en presencia del Sumo Sacerdote y que éste haya consultado para él la sentencia de los Urim
18 y Tumim. Según sus órdenes saldrá, y según sus ordenes entrará, el y todos los hijos de Israel que
19 están con él; no saldrá según el consejo de su corazón hasta que haya consultado la sentencia de los Urim
20 y Tumim. Tendrá éxito en todos sus caminos mientras salga de acuerdo con la sentencia que

Col._59
1 [...] ... [...]
2 los dispersarán por muchas tierras y serán el asombro, el refrán y la burla; estarán con un yugo pesado
3 y a falta de todo; adorarán allí dioses hechos por la mano del hombre, de madera y de piedra, de plata
4 y de oro. En todo este tiempo sus ciudades serán el asombro, la burla y la ruina;
5 sus enemigos las dejarán asoladas Ellos, en las tierras de sus enemigos, gemirán
6 y gritarán bajo el yugo pesado; llamaran y no escucharé, gritarán y no les responderé,
7 a causa de sus malas acciones; ocultaré mi rostro de ellos; serán pasto
8 y presa y despojo, y nadie los salvará a causa de sus iniquidades –pues quebrantaron mi alianza
9 y su alma aborreció mi ley–hasta que se sientan reos de todas sus culpas. Después volverán
10 a mí con todo su corazón y con toda su alma, de acuerdo con todas las palabras de esta ley,
11 y serán salvados de la mano de sus enemigos y rescatados del poder de los que les odian; serán introducidos
12 en la tierra de sus padres, rescatados y engrandecidos; y yo me regocijaré en ellos.
13 Ellos serán mi pueblo y yo seré su Dios. [Vacat]. El rey que
14 prostituya su razón y sus ojos apartándolos de mis mandatos no encontrará quién se siente en el trono
15 de sus padres por siempre, porque impediré por los siglos a su descendencia dominar de nuevo en Israel.
16 Pero si camina según mis preceptos y guarda mis mandatos y hace
17 lo recto y lo bueno ante mí, no le faltará uno de sus hijos que se siente sobre el trono del reino
18 de Israel por siempre. Estaré con él y lo libraré de la mano de los que le odian y de la mano
19 de los que buscan su vida para destruirla; pondré ante él a todos sus enemigos y dominará sobre ellos
20 como le plazca y ellos no le dominarán. Le haré ir a más y no a menos, [le pondré] a la cabeza
21 y no a la cola, y prolongará muchos días su reinado, él y sus hijos tras él.

Col._60
1 [...] ... [...]
2 y todas sus elevaciones, y todo primogénito [de sus animales], los machos, y todo [...]
3 para sus animales; y todas sus cosas santas que me consagren junto con todas sus
4 ofrendas festivas; y un impuesto del tributo sobre las aves, animales y peces, el uno por mil
5 de todo lo que cacen; y todo lo que dediquen al Señor; y un impuesto del botín y del despojo.
6 [Vacat]. Será para los levitas: el diezmo del grano, del mosto y del aceite que
7 me consagren en primer lugar; y la porción de los que realizan el sacrificio; y el impuesto del
8 botín y del despojo; y el uno por cien de la caza de aves, animales y peces;
9 y el uno por cincuenta de los pichones y del diezmo de la miel. El uno por ciento
10 de los pichones será para los sacerdotes. Porque los he escogido de entre todas vuestras tribus
11 para que estén en mi presencia y sirvan y bendigan mi nombre, él y todos sus hijos por siempre.
12 [Vacat]. Cuando el levita que vive en cualquiera de las ciudades de todo Israel, venga
13 por deseo propio al lugar que yo escojo para establecer
14 mi nombre, servirá como todos sus hermanos los levitas que están allí en mi presencia.
15 Comerán partes iguales, sin contar la venta del patrimonio.
16 Cuando entres en la tierra que voy a darte, no aprendas a obrar
17 según las abominaciones de esos pueblos. Que no se encuentre en ti quien haga pasar a su hijo o a su hija
18 por el fuego, quien practique la adivinación, astrólogos, hechiceros, brujos, quien obre encantamientos, quien consulte con un espíritu
19 u oráculos, o quien interrogue a los muertos; porque todos los que hacen estas cosas son abominación para mí,
20 y a causa de estas abominaciones les desposeeré ante ti.
21 Serás perfecto ante YHWH, tu Dios. [Vacat]. Cuando estas naciones que

Col._61
1 [que diga en mi nombre lo que yo no le he mandado] decir, o que [hable en nombre de] otros dioses
2 este profeta será ejecutado. [Vacat]. Si dices en tu corazón, ¿cómo conoceremos la palabra
3 que no ha dicho YHWH? Si el profeta habla en nombre de YHWH y la palabra no sucede
4 y no se cumple, es palabra que yo no dije; el profeta la ha dicho por presunción. No le temáis.
5 [Vacat].
6 No se alzará un solo testigo contra un hombre por ninguna culpa ni por ningún pecado que haya cometido; por el testimonio de dos
7 testigos o por el testimonio de tres testigos se resolverá el asunto. Si se alza contra un hombre un testigo falso para acusarle
8 de apostasía, los dos hombres entre los que está el litigio comparecerán ante mí, ante los sacerdotes y los levitas ante
9 los jueces que haya en aquellos días. Los jueces investigarán y si se [trata de] un falso testigo que acusó falsamente
10 a su hermano, harás con él como él planeó hacer contra tu hermano; así extirparás el mal de en medio de ti.
11 Los demás lo oirán y temerán y no osarán hacer de nuevo semejante cosa en medio de ti.
12 Tu ojo no se apiadará de él; vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie.
13 Cuando salgas a la guerra contra tus enemigos y veas caballos y carros y un pueblo más numeroso que tú, no les temas
14 porque yo, el que te hizo subir de la tierra de Egipto, estoy contigo. Cuando te acerques a la batalla
15 avanzará el sacerdote y hablará al pueblo y le dirá: «Escucha, Israel, os acercáis

Col._62
1 [...] ... [...]
2 [...] ... [...]
3 a hablar al pueblo y dirán; «¿Quién es cobarde y débil de corazón? Que se vaya y vuelva a
4 su casa, no sea que debilite el corazón de su hermano como su corazón». Cuando hayan acabado los jueces
5 de hablar al pueblo, se nombrarán jefes militares a la cabeza del pueblo. [Vacat]. Cuando
6 te acerques a una ciudad para combatir contra ella, la invitarás a la paz;
7 si te responde con la paz y se te abre, todo el pueblo que hay en ella
8 te pagará tributo y te servirá; pero si no hace la paz contigo y te hace la guerra,
9 la asediarás; yo la pondré en tus manos y pasarás al filo de la espada a sus varones. Pero
10 las mujeres, los niños, los ganados y todo lo que haya en la ciudad, todo su botín, lo saquearás
11 para ti, y comerás el botín de tus enemigos que yo te entrego. Así harás
12 con las ciudades muy alejadas de ti, que no son de las ciudades de estos pueblos.
13 Pero de las ciudades u. los pueblos que yo te entrego como heredad, no dejarás con vida
14 a nadie, porque debes dedicarlas al exterminio; a los hititas, a los amorreos y a los cananeos,
15 los heveos y los jebuseos y los gargaseos y los jeroceos, como yo te he ordenado, para que
16 no te enseñen a hacer todas las abominaciones que hacen a sus dioses.

Col._63
1 [...] ... [...]
2 la ternera a un torrente de agua perenne, que no esté sembrado ni trabajado; y desnucarán allí la ternera.
3 Y se acercarán los sacerdotes, hijos de Leví, porque los escogí para servir en mi presencia y para bendecir mi nombre,
4 y por su sentencia se dirime todo proceso y toda disputa. Y todos los ancianos de esa ciudad, la más próxima al apuñalado,
5 lavarán sus manos sobre la cabeza de la ternera desnucada en el torrente, tomarán la palabra y dirán: «Nuestras manos
6 no han derramado esta sangre y nuestros ojos no han visto nada. Perdona a tu pueblo Israel que tú redimiste,
7 oh YHWH, y no pongas sangre inocente en medio de tu pueblo Israel», y la sangre les será perdonada. Así extirparás
8 la sangre inocente de Israel y harás lo recto y lo bueno ante YHWH tu Dios.
9 [Vacat].
10 Cuando salgas a la guerra contra tus enemigos y yo los ponga en tus manos y hagas cautivos,
11 si ves entre los cautivos una mujer de hermosa presencia, te prendas de ella y quieres tomarla por esposa,
12 la introducirás en tu casa, le raparás su cabeza y cortarás sus uñas; quitarás
13 de encima de ella el vestido de cautiva y habitará en tu casa. Un mes completo llorará a su padre y a su madre.
14 Después entrarás a ella, te casarás y será tu mujer. No tocará los alimentos puros hasta
15 los siete años, ni comerá el sacrificio pacífico hasta que pasen siete años; después podrá comer

Col._64
1 [...] ... [...]
2 Si un hombre tiene un hijo rebelde o incorregible, que no escucha la voz de su padre ni la voz de su madre,
3 y no les atiende cuando le corrigen, su padre y su madre lo cogerán y lo sacarán
4 a los ancianos de su ciudad, a la puerta de su lugar; y dirán a los ancianos de su ciudad: «Este hijo nuestro es rebelde
5 e incorregible, y no escucha nuestra voz; es un glotón y un borracho». Y todos los hombres de su ciudad lo lapidarán
6 y morirá. Así extirparás el mal de en medio de ti, y todos los hijos de Israel lo oirán y temerán.
Si
7 hubiera un espía contra su pueblo que entrega su pueblo a una nación extranjera u obra el mal contra su pueblo
8 lo colgarás de un árbol y morirá. Por el testimonio de dos testigos y por el testimonio de tres testigos
9 será ejecutado y lo colgarán del árbol. Si hubiera en un hombre un pecado condenable a muerte y escapa
10 en medio de las naciones y maldice a su pueblo y a los hijos de Israel, también a él lo colgaréis del árbol
11 y morirá. Sus cadáveres no pasarán la noche en el árbol, sino que los enterraréis durante ese día, porque
12 son malditos por Dios y por los hombres los colgados del árbol; así no contaminaréis la tierra que yo
13 te doy en heredad. [Vacat]. Si ves al buey de tu hermano, o la oveja, o su asno,
14 extraviados, no te desentiendas de ellos, hazlos volver a tu hermano y si tu hermano no está cerca
15 de ti o no lo conoces, lo recogerás dentro de tu casa y estará contigo hasta que lo busque.

Col._65
1 [...] ... [...]
2 Si se encuentra ante ti [un nido de] pájaro en el camino, en cualquier árbol o por tierra,
3 con polluelos o huevos, y la madre está echada sobre los polluelos o los huevos,
4 no cogerás a la madre con los hijos; soltarás a la madre
5 y cogerás para ti a los hijos, a fin de que te vaya bien y prolongues tus días. Cuando construyas una casa nueva
6 harás un pretil en tu tejado; así no harás recaer sobre tu casa la sangre si alguno se cae
7 de él. Si un hombre toma una mujer y se casa con ella y la aborrece y la cubre de palabras injuriosas
8 y le ocasiona una mala reputación, y dice: «Tomé esta mujer y al acercarme a ella
9 no la he encontrado virgen», el padre de la joven o su madre cogerán y sacarán
10 la prueba de la virginidad de la joven a los ancianos, a la puerta. El padre de la joven dirá
11 a los ancianos: «He dado mi hija a este hombre por mujer, y he aquí que la odia y la está cubriendo
12 de palabras injuriosas diciendo: No he encontrado virgen a tu hija. Estas son las pruebas de la virginidad
13 de mi hija». Y extenderán el manto en presencia de los ancianos de esa ciudad. Y los ancianos de esa cogerán
14 a ese hombre y lo castigarán; le pondrán una multa de cien siclos de plata
15 y se la darán al padre de la joven, porque ocasionó una mala reputación a una virgen de Israel.

Col._66
1 [...] ... [...]
2 los apedrearán y serán ejecutados; a la joven porque no gritó
3 en la ciudad, y al hombre porque violó la mujer de su prójimo; así extirpará
4 el mal de en medio de ti. Pero si es en el campo donde el hombre ha encontrado a la mujer, en un lugar escondido y alejado
5 de la ciudad, y la ha forzado y se ha acostado con ella, será ejecutado sólo el hombre que se ha acostado con ella.
6 A la joven no le haréis nada; ella no ha cometido una culpa mortal, porque es igual que cuando se alza
7 un hombre contra su prójimo y lo asesina, así es en este caso; él la encontró en el campo,
8 la joven prometida gritó, pero no hubo nadie para salvarla. [Vacat]. Si un hombre seduce a una joven
9 virgen que no está prometida, y ella le conviene según la Ley, y se acuesta con ella
10 y los sorprenden, el hombre que se ha acostado con ella dará al padre de la joven cincuenta siclos de plata
11 y será su mujer, pues la violó, y no podrá despedirla en toda su vida. No tomará
12 un hombre la mujer de su padre. No tomará un hombre la mujer de
13 su hermano y no descubrirá el miembro de su hermano, del hijo de su padre o de su madre, porque es una impureza.
14 No tomará un hombre a su hermana, hija de su padre o de su madre, es una abominación. No
15 tomará un hombre a la hermana de su padre o la hermana de su madre, porque es una depravación. No
16 tomará un hombre [Vacat]
17 la hija de su hermano o la hija de su hermana, porque es una abominación. [Vacat]. No tomará

Col._67 [Vacat].