"No hay decisiones buenas y malas, solo hay decisiones y somos esclavos de ellas." (Ntros.Ant.)

sábado, 10 de noviembre de 2012

HIMNOS A SENUSERE III


Himnos a Senuseret III en Illahun
(Himno)

por ÁNGEL SÁNCHEZ RODRÍGUEZ


Este conjunto de himnos fueron encontrados en la parte anterior de una lámina de papiro que mide 114 x 30 cm, fechada en el Reino Medio.

Himnos a Senuseret III en Illahun
(texto)

[1] El Horus ‘el de divinas transformaciones’; las Dos Señoras ‘el de linaje divino’; Horus de oro ‘quien ha venido a la existencia’, rey del Alto y Bajo Egipto Jakaura, el hijo de Ra, Senuseret [Sesostris]- tomó posesión de las Dos Tierras con legitimidad.

I
[2] Te saludo, oh Jakaura, nuestro Horus, el de divinas transformaciones,
el protector de la tierra, quien ensancha sus fronteras,
[3] quien somete a los países extranjeros con su corona blanca,
quien mantiene unidas las Dos Tierras por las acción de sus manos,
[4] . . . . . los países extranjeros mediante sus brazos,
quien mata a los extranjeros [5] sin batir una estaca,
quien arroja la flecha sin tensar la cuerda,
cuyo terror ha golpeado a las tribus en sus tierras,
[6] cuyo temor ha destruido los nueve arcos,
cuya masacre ha provocado la muerte de miles de extranjeros,
. . . . . que alcanzaron sus fronteras,
[7] quien arroja la flecha del mismo modo que hace Sejmet y derriba a miles de aquellos que ignoraron su poder.
Es la lengua de su majestad [8] la que reprimió Nubia y sus palabras las que hicieron huir a los asiáticos.
Es el único joven [9] que combate en sus fronteras,
que no permite que sus siervos desfallezcan,
quien permite que [10] los patricios duerman al amanecer y que sus tropas repongan sus sueños porque su corazón está protegiéndolos,
cuyas órdenes han creado sus fronteras y sus palabras han dignificado los dos bancos de arena.

II
[1] ¡Que alegres están los dioses después que has perpetuado sus ofrendas!.
[2] ¡Que alegres están . . . . . después que has creado sus fronteras!.
[3] ¡Que alegres están tus antepasados que vivieron antes, después que has incrementado sus divisiones!.
[4] ¡Que alegres están los egipcios por tu poderoso brazo después que has protegido las viejas tradiciones!.
[5] ¡Que alegres están los patricios con tu gobierno después que tus poderes han tomado posesión de las riquezas!.
[6] ¡Que alegres están los dos bancos de arena con tus terrores después que has aumentado sus pertenencias!.
[7] ¡Que alegres están tus jóvenes batallones de tropas después que has hecho que prosperen!.
[8] ¡Que alegres están tus venerables después que has hecho que rejuvenezcan!.
[9] ¡Que alegres están las Dos Tierras con tus fuerzas físicas después que has protegido sus muros!.
[10] Su estribillo: ‘¡oh Horus, tú que ensanchas su frontera, que puedas repetir la eternidad!.

III
[11] ¡Que grande es el señor de su ciudad! Vale por un millón, mientras que otros miles de personas valen poco.
[12] ¡Que grande es el señor de su ciudad! Es un dique que retiene el río contra sus inundaciones de agua.
[13] ¡Que grande es el señor de su ciudad! Es un lugar fresco que permite que todos duerman hasta el amanecer.
[14] ¡Que grande es el señor de su ciudad! Es un baluarte de los muros de cobre de Shesem.
[15] ¡Que grande es el señor de su ciudad! Es un refugio cuya ayuda no se desdeña.
[16] ¡Que grande es el señor de su ciudad! Es un cobijo que salva al temeroso de la mano de su enemigo.
[17] ¡Que grande es el señor de su ciudad! Es una sombra en la estación de ‘ajet’ y el frescor en la estación de ‘shemu’.
[18] ¡Que grande es el señor de su ciudad! Es una esquina seca y sombreada en la estación de ‘peret’.
[19] ¡Que grande es el señor de su ciudad! Es una montaña que impide el paso del vendaval en las épocas de cielo tormentoso.
[20] ¡Que grande es el señor de su ciudad! Es Sejmet contra los enemigos que pisan su frontera.

IV
[1] Es a nosotros que ha venido después de conquistar la tierra del Alto Egipto y de reunir la doble corona en su cabeza.
[2] Es a nosotros que ha venido después de reunir las Dos Tierras y entremezclar el junco y la abeja.
[3] Es a nosotros que ha venido después de gobernar a los habitantes de la Tierra negra [Egipto] y colocar la Tierra roja [Desierto] de su parte.
[4] Es a nosotros que ha venido después de proteger las Dos Tierras y pacificar los dos bancales de arena.
[5] Es a nosotros que ha venido después de alimentar a los egipcios y disipar sus necesidades.
[6] Es a nosotros que ha venido después de alimentar a los patricios y hacer respirar las gargantas de los rejit.
[7] Es a nosotros que ha venido después de aplastar a los países extranjeros y golpear a las tribus que desconocían su temor.
[8] Es a nosotros que ha venido después de combatir en su frontera y rescatar a aquel que había sido robado.
[9] Es a nosotros que ha venido después de mostrar el poder de su brazo glorificado por aquello que su poder ha traído.
[10] Es a nosotros que ha venido después de hacer que rescatáramos a nuestros jóvenes y enterráramos a nuestros ancianos por su deseo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario